春望
杜甫
國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
Privind primăvara
Du Fu
Ţara-i devastată, munţi şi ape se găsesc,
E primăvară-n oraş, bălării-n adânc năpădesc.
Înduioşată de vremuri, vărs lacrimi pe flori;
Regret depărţirea, ciripitu-mi dă fiori.
Pe turn trei luni la rând a ars nestins foc,
Scump ca auru-i răvaşul din natal loc.
Mă scarpin în capul alb cu păr răsfirat,
Ce nu poate ţine nici chiar un ac de păr argintat.
Traducere: Xu Wende