Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lun Yu- „Analectele lui Confucius" (X- Sat natal) 13. 16-13.20
2017-04-14 16:44:26 cri-1

子路篇第十三

Partea XIII

Zi Lu

13.16 葉公問政。子曰:"近者説,遠者來。"

13.16 Ducele Ye (un ministru al statului Chu) întrebă despre guvernare. Confucius zise:

− Dacă poporul sub domnia ta este fericit, oamenii vor fi atraşi să vină de departe.

13.17 子夏為莒父宰。問政。子曰:"無欲速,無見小利。欲速,則不達;見小利,則大事不成。"

13.17 Când Zi Xia deveni prefect al judeţului Jufu, acesta îl întrebă pe Confucius despre guvernare. Confucius zise:

− Nu te grăbeşte, nu râvneşte la mici câştiguri. Dacă te grăbeşti, nu vei atinge ţelul tău; dacă răvneşte la mici câştiguri, mari isprăvi nu vor fi săvârşite.

13.18 葉公語孔子曰:"吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之。"

孔子曰:"吾黨之直者異於是:父為子隱,子為父隱。——直在其中矣。"

13.18 Ducele Ye îi zise lui Confucius:

− În satul meu natal trăieşte un om drept şi integru. Când tatăl lui a furat o oaie, omul acela l-a acuzat pe tatăl lui de furt.

Confucius zise:

− Oamenii drepţi şi integri din satul meu natal sunt de un tip cu totul diferit: tatăl va ascunde greşeala fiului şi fiul va ascunde de asemenea greşeala tatălului. Aceasta este o expresie a dreptăţii şi integrităţii.

Notă: Filosofia eticii lui Confucius se bazează pe principiul dragostei paterne şi al pietăţii filiale.

13.19 樊遲問仁。子曰:"居處恭,執事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也。"

13.19 Fan Chi întrebă despre bunăvoinţă. Confucius zise:

− Fii respectuos faţă de părinţi, fii conştiincios în treburi oficiale. Fii loial şi onest faţă de prieteni. Aceste trei principii morale nu pot fi niciodată încălcate oriunde ai fi chiar dacă ai trăi printre barbari.

13.20 子貢問曰:"何如斯可謂之士矣?"

子曰:"行己有恥,使于四方,不辱君命,可謂士矣。"

曰:"敢問其次。"

曰:"宗族稱孝焉,鄉黨稱弟焉。"

曰:"敢問其次。"

曰:"言必信,行必果,硜硜然小人哉!抑亦可以為次矣。"

曰:"今之從政者何如?"子曰:"噫!斗筲之人,何足算也?"

13.20 Zi Gong îl întrebă pe Confucius:

– Ce fel de om poate fi numit un shi (cărturar)?

Confucius răspunse:

− Un om care se stăpâneşte cu un bun simţ al ruşinii şi care îndreptăţeşte totdeauna aşteptările domnitorului când este trimis în misiuni diplomatice poate fi numit un Shi.

Zi Gong continuă să întrebe:

− Care este cu un grad mai jos?

Confucius răspunse:

− Cineva care este lăudat pentru a fi loial faţă de părinţii săi în seminţia sa şi pentru a fi respectuos faţă de cei mai în vârstă la vecini.

Zi Gong întrebă iară:

− Care îl urmează?

Confucius zise:

Cel care se ţine de cuvânt şi acţionează cu hotărâre, dar incapabil să deosebească adevărul de neadevăr, acesta este un om mărunt, încăpăţânat şi superficial, care acţionează după cum i s-a spus, dar el mai poate fi socotit un shi de cel mai jos grad.

Zi Gong întrebă apoi:

− Ce părere ai despre cârmuitorii de astăzi?

Confucius zise:

− Oh!—ăştia sunt atât de înguşti la minte încât nici nu prea contează.

Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China