聞官軍收河南河北
杜甫
劍外忽傳收薊北, 初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在, 漫卷詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒, 青春作伴好還鄉。
即從巴峽穿巫峽, 便下襄陽向洛陽。
Redobândind regiunile din nordul şi sudul Fluviului Galben
Du Fu
Vestea despre redobândirea regiunii de nord s-a răspândit deodată.
Auzind-o, vărs lacrimi ce-mi udă hainele dintr-o dată.
La nevastă nu mai găsesc pe faţa ei melancolie;
Îmi strâng în grabă cărţile, nemaiputând de bucurie.
În plină zi beau peste măsură cântând cu voce tare;
Însoţit de primăvară, m-oi întoarce în locul natal din zare.
Să plec prin trecătorile Ba şi Wu sunt acum pe cale,
Şi prin Xiangyang spre Luoyang m-oi coborâ la vale.
Traducere: Xu Wende