Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Către pustnicul Wei
2018-05-28 14:56:26 cri-1

贈衛八處士

杜甫

人生不相見,動如參與商。

今夕復何夕,共此燈燭光。

少壯能幾時,鬢髮各已蒼。

訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。

焉知二十載,重上君子堂。

昔別君未婚,兒女忽成行。

怡然敬父執,問我來何方。

問答乃未已,兒女羅酒漿。

夜雨翦春韭,新炊間黃粱。

 

Către pustnicul Wei

Du Fu

În timpul vieţii oamenii se-ntâlnesc prea arare,

Se mişcă ei precum Shen şi Shang* pe ceruri clare.

Ce seară norocoasă-i astă seară?

Ne reunim sub astă feştilă cu lumina uşoară.

Cât timp poate tinereţea să se prelungească?

Tâmplele au şi-nceput să-ncărunţească.

Prietenii, jumate-s duşi pe calea neînturnată,

Cum să nu strig de spaimă cu inimă-ntristată.

După douăzeci de ani de absenţă, cum ai şti oare

Că am revenit la tine în sala primitoare.

Nu erai însurat la despărţirea de odinioară,

Or azi rând de fii şi fiice te-nconjoară.

Pe amicul tatălui copiii-ţi-l primesc cu-ncântare,

De unde vii? — pun întrebare.

Fără să aştepte un răspuns de la mine,

S-au dus să cate vinuri fine.

Au tăiat jiu* pe-o ploaie de primăvară,

Orezul cu mei împrăştie o mireasmă uşoară.

Gazda spune că a ne-ntâlni-i greu tare,

Vin am băut zece pahare.

Golindu-le nu eram beat încă,

Simt cum mă mişcă prietenia-ţi adâncă.

Mâine vom fi depărţiţi iar de dealuri,

Făr-a şti unde ne-or duce-ale vieţii valuri.

* Shen şi Shang: steaua Venus şi steaua Orion.

* *Jiu: specie de plantă comestibilă care încolţeşte primăvara.

Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China