Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Visând pe Li Bai (două poezii) -Ⅰ
2018-06-14 15:13:29 cri-1

夢李白二首(其一)

杜甫

死別已吞聲,生別常惻惻。

江南瘴癘地,逐客無消息。

故人入我夢,明我長相憶。

恐非平生魂,路遠不可測。

魂來楓林青,魂返關塞黑。

君今在羅網,何以有羽翼。

落月滿屋樑,猶疑照顏色。

水深波浪闊,無使蛟龍得。

Visând pe Li Bai (două poezii)

Du Fu

Mi-nghit plânsul, dacă moartea ne separă,

Ades despărţirea stârneşte-n suflet mâhnire amară.

La sud de fluviu sunt locuri de duhoare pline,

De la exilat nicio veste nu-mi vine.

Noaptea trecută-n vis pluteai dinainte,

Ca de tine să-mi aduc adese aminte.

Mă tem că nu-mi dădeai o înfăţişare adevărată,

Calea depărtată nu poate fi măsurată.

Sufletul tău se-apropie de pădurea de arţari sumbră,

Când se depărtează, trecătoarea stă în neagră umbră.

Eşti ca pasărea prinsă-n plasă,

N-ai cum să-ţi întinzi aripile spre zarea luminoasă.

Luna ce-apune mi-umple odaia cu-o rază senină,

Colorându-ţi chipul cu palida-i lumină.

Acolo unde eşti, apa-i adâncă, valuri-s nemărginite,

Să nu te laşi prins de dragonul apelor dezlănţuite.

Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China