Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Despre pictură– închinat generalului Cao Ba
2018-10-29 16:02:05 cri-1

丹青引贈曹將軍霸

杜甫

將軍魏武之子孫,於今為庶為清門。

英雄割據雖已矣,文采風流猶尚存。

學書初學衛夫人,但恨無過王右軍。

丹青不知老將至,富貴于我如浮雲。

開元之中常引見,承恩數上南薰殿。

淩煙功臣少顏色,將軍下筆開生面。

良相頭上進賢冠,將士腰間大羽箭。

褒公鄂公毛髮動,英姿颯爽來酣戰。

先帝天馬五花驄,畫工如山貌不同。

是日牽來赤墀下,迥立閶闔生長風。

詔謂將軍拂絹素,意匠慘澹經營中。

斯須九重真龍出,一洗萬古凡馬空。

玉花卻在禦榻上,榻上庭前屹相向。

至尊含笑催賜金,圉人太仆皆惆悵。

弟子韓幹早入室,亦能畫馬窮殊相。

幹惟畫肉不畫骨,忍使驊騮氣凋喪。

將軍畫善蓋有神,必逢佳士亦寫真。

即今漂泊干戈際,屢貌尋常行路人。

途窮反遭俗眼白,世上未有如公貧。

但看古來盛名下,終日坎壈纏其身。

Despre pictură

– închinat generalului Cao Ba

Du Fu

Tu, generale, descendent al regelui Wu din Wei*, puternic regat,

Ai ajuns azi-n sărăcie, devenind om neînsemnat.

Faptele marelui cuceritor doar trecutului aparţin,

Scrierile-ţi mai păstrează ale suveranului talent literar şi stil fin.

De la Doamna Wei** ai studiat caligrafia la început,

Regretând c-a depăşi arta lui Wang Xizhi*** n-ai putut.

Ai pictat fără să ai habar de trecerea anilor în zbor,

Bogăţiile şi onorurile îmi par ca norii plutitori ****.

În timpul erei Kaiyuan erai deseori convocat de suveran

În Palatul Parfumului de Miazăzi însoţindu-l an de an.

Portretele decolorate din Sala Semeţiei Norilor***** tu le-ai restaurat,

Sub pensula ta, chipurile o nouă viaţă au căpătat.

Ai pus bonetă oficială pe capul ministrului merituos,

Ai agăţat săgeţi împodobite cu pene la centura generalului curajos.

Ducele Bao şi ducele E cu părul fluturător,

Plini de bravură, păreau cufundaţi într-un vârtej de bătălie clocotitor.

Calul bălţat „Floarea de Jad" adorat de defunctul împărat

Fu pictat sub diferite unghiuri de numeroşi artişti cu penel înzestrat.

Într-o zi în faţa peronului sălii fu adus.

Trecând de poarta palatului, calul aducea parcă vântul de sus.

Le cererea împăratului un sul de albă mătase ai desfăşurat

Şi ţi-ai pus toată pasiunea în a zugrăvi calul bălţat.

Calul împăratului într-o clipă în sala tronului s-a ivit,

Şi zece de mii de cai par deodată mai prejos decât cel de faţă strălucit.

Calul „Floarea de Jad" fu adus în faţa tronului roşcat,

Stând cu fruntea sus părea şi mai înfocat.

Împăratul zâmbi şi îi oferi aur artistului renumit,

Toţi ofiţerii şi rândaşii au rămas cu chip uimit.

Tehnica ta discipolul tău Han Gan****** multă vreme-a studiat,

Portretele sale de cai în diverse poziţii-s pictate în stil asemănat.

Nu putea picta decât înfăţişarea lor, dar nu şi a lor duh,

Căci nu-şi dăduse pasiunea acestor cai de luptă galopând prin văzduh.

Tu, generale, ai talentul de a da suflet modelelor tale pe sulul desfăşurat.

Atunci când te-ai întâlnit c-un literat virtuos, l-ai şi portretizat.

Acum, în această epocă plină de tulburări în pribegie ai căzut,

Pictezi uneori un ţăran de rând pe un drum singuratic şi nebătut.

Drumeţii te privesc cu dispreţ ca pe un sărman biet de tot,

Nu există pe lume om mai sărac decât tine, aşa socot.

Lista oamenilor celebri din totdeauna de-ai fi răsfoit,

Ai s-afli c-atâtea celebrităţi viaţă plină de viscisitudini au trăit.

* Regele Wu din Wei: Cao Cao, mare comandant militar, strălucit poet şi ministru atotputernic al dinastiei Han. A pregătit drumul pentru fiul său care a fondat dinastia Wei (în perioada celor Trei Regate). Cao Ba a fost strănepot al lui Cao Cao.

** Doamna Wei: caligrafă din epoca dinastiei Jin de Răsărit (317-420).

*** Wang Xizhi (321-379) este considerat ca cel mai mare caligraf al Chinei. Chiar în timpul vieţii sale, scrierile lui erau foarte căutate, dar el refuza să le vândă. A copiat într-o zi Dao De Jing (Cartea despre Dao şi De) pentru un călugăr taoist şi acesta i-a mulţumt trimiţându-i o turmă de oi albe.

**** „Norii plutitori": aluzie la convorbirile lui Confucius cu discipolii săi: Maestrul zice: ,,Înţeleptul era obligat să se hrănească cu un fel de mâncare, să bea apă şi să se odihnească noaptea cu capul sprijinit de braţul său. El îşi păstra bucuria în ciuda sărăciei. Bogăţiile şi onorurile obţinute pe cale condamnabilă îmi par ca norii plutitori."

***** „Sala Semeţiei Norilor": sală în care erau expuse portrete a 24 de miniştri şi oameni de război pictate în anul 644 la ordinul împăratului.

****** Han Gan, elev al renumitului pictor Cao Ba, descendent al generalului Cao Cao.

Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China