Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Către cenzorul Han
2018-11-09 19:21:01 cri-1

寄韓諫議注

杜甫

今我不樂思岳陽,身欲奮飛病在床。

美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。

鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。

玉京群帝集北斗,或騎麒麟翳鳳凰。

芙蓉旌旗煙霧落,影動倒景搖瀟湘。

星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。

似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。

昔隨劉氏定長安,帷幄未改神慘傷。

國家成敗吾豈敢,色難腥腐餐楓香。

周南留滯古所惜,南極老人應壽昌。

美人胡為隔秋水,焉得置之貢玉堂。

Către cenzorul Han

Du Fu

Azi de dor de Yueyang* mă simt întristat,

Mi-aş lua zborul către tine, dar am căzut bolnav la pat.

Apele toamnei mă separă de tine, prieten iubit,

Îţi scalzi picioarele în lacul Dongting, privind orizontul nemărginit.

Între soare şi lună un stol de cocori trece-n zbor,

Frunze de arţar devin roşcate, bruma căzând încetişor.

În Oraşul Jadului**, nemuritorii urmând Ursa Mare s-au reunit,

Unii călărind animale fabuloase şi păsări fenix au pornit.

Flamurile brodate cu lotuşi se pierd în fum lăptos,

Umbrele lor se mişcă-n al apelor Xiao şi Xiang cristal argintos.

Suveranul divin al Palatului Stelelor este de nectar îmbătat,

Prea arare alături se află vreun nemuritor în veşmânt împăunat.

Erai ca magicianul Pinului Roşu*** de altădată, aşa am auzit,

Poate să fi fost Zhang Liang din dinastia Han de Răsărit.

Pe vremuri ajutat de el, Liu Bang la Chang'an a domnit.

Nu cutez să privesc cu răceală al statului succes sau declin,

Resping carnea putrezită şi prefer să miros al arţarului parfum fin.

Lumea regretă că istoricul antic**** a rămas la Zhounan,

Ca zeul longevităţii Polul Sud să fii sănătos an cu an.

Cum de-ai ajuns să fii de-a fluviului apă tomnatică împiedicat?

Locul tău nu poate fi decât în Palatul Jadului şi acolo să stai aşezat.

* Yueyang: oraşul natal al cenzorului Han, situat pe malul lacului Dongting. Han s-a retras aici după ce a fost demis din funcţiile sale.

** Oraşul Jadului: capitala Chang'an.

Ursa Mare: Este vorba aici de împărat, iar nemuritori – curtenii lui.

Nemuritorii în veşmânt împăunat reprezintă oamenii superiori devotaţi şi sinceri, printre care Du Fu îl numără pe prietenul său.

*** Magicianul Pinului Roşu (Chi Song): Zhang Liang a ajutat în calitate de consilier al lui Liu Bang (împăratul Gao Zu) la întemeierea dinastiei Han şi apoi, la fel ca maestrul său Chi Song, s-a făcut pustnic taoist. Du Fu îl compară aici pe prietenul său, Han, cu Zhang Liang.

**** Istoricul antic: Sima Tan din dinastia Han. Atunci când împăratul Wu s-a dus să aducă jertfă pe muntele Tai, Sima Tan s-a întristat că a trebuit să rămână la Zhounan şi astfel n-a putut să asiste la această ceremonie.

Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China