Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
ZHUANGZI - „Tratat filosofic al lui Zhuangzi" (Capitole exterioare-Capitolul VIII - Degete lipite prin membrane)
2018-12-10 16:40:34 cri-1

Capitolul VIII

Degete lipite prin membrane

1

Degetul mare al piciorului prins printr-o membrană de degetul alăturat şi degetul bifurcat provin din natură, şi ele sunt de prisos pe corp. Negii şi tumorile ce cresc pe corp sunt de prisos şi nenaturale. Mărinimia şi dreptatea superflue sunt prea trâmbiţate şi asemuite cu cele cinci organe interne, însă ele nu se pot pune nici măcar în paralel cu Dao şi virtutea. Membrana dintre degetele de la picior nu-i decât o bucăţică de carne inutilă; degetul bifurcat nu-i decât un deget inutil. Tot aşa şi adaosul excesiv la natura umană nu-i decât un act de aplicare superfluă a mărinimiei şi a dreptăţii, o folosire inutilă de inteligenţă.

De aceea, cei cu o acuitate nemaipomenită de vedere sunt încurcaţi de cele cinci culori de bază şi se-neacă de strălucirea culorilor puternice. Sunt oameni înveşmântaţi în straie în culori orbitoare de albastru şi galben şi cu tot felul de ornamente, nu? Li Zhu este un asemenea om! Cei cu o capacitate extraordinară a auzului sunt zăpăciţi de cele cinci note de bază şi pasionaţi de cele şase tonuri de bază. Sunt oameni fermecaţi de sunetele instrumentelor muzicale din metal, piatră, mătase şi bambus, de clopot galben şi de instrumente de suflat, nu? Shi Kuang este un astfel de om. Cei obsedaţi de propria mărinimie o promovează şi îşi ascund firea ca să dobândească faimă şi renume. Sunt oameni care trâmbiţează norme morale de neatins, nu? Zeng Can şi Shi Qu sunt oameni cu mintea îmbătată de sofisticărie, rătăcită în dispute în jurul problemei dacă „tare" şi „alb" sunt identice sau diferite, încărcând discursul lor cu o mulţime de expresii inutile cum ai pune cărămizi peste cărămizi, lega întruna noduri şi înşira cuvinte goale. De asemenea, sunt oameni care rostesc vorbe deşarte ca să obţină faimă efemeră, nu? Yang Zhu şi Mo Di (Mozi) sunt asemenea oameni. Astfel, toate cele sus-menţionate sunt exemple de abatere de la dogmă, care nu se potrivesc cu calea cea dreaptă în Lumea subcerească.

Calea cea dreaptă nu se abate de la esenţa firii înnăscute şi soarta predestinată. Şi aşa, degetele unite nu trebuie socotite de prisos, iar degetele bifurcate nu trebuie socotite superflue. Lungul nu trebuie socotit de prisos şi scurtul neîndestulător. Raţa, deşi are picioare scurte, se va îngrijora dacă i le întindem; iar cocorul, deşi are picioare lungi, se va mâhni dacă i le scurtăm. De aceea, ce-i lung din fire nu trebuie scurtat, iar ce-i scurt din fire nu trebuie lungit. Astfel, nu va fi nici necaz, nici grijă. Vai! mărinimia şi dreptatea nu fac fireşte parte din firea omului! Altfel, de ce cei care le aplică în viaţă să fi avut parte de atâtea necazuri şi griji?

2

Mai mult, cei care au degetele legate prin membrane vor plânge dacă le rupem membrane, iar cei care au degete duble vor ţipa dacă le roadem unul de prisos. În ambele cazuri, fie că unul e în plus, fie că altul e în minus, durerea li-e aceeaşi. În lumea de astăzi, cei care promovează mărinimia privesc cu ochii mohorâţi nenorocirea Lumii subcereşti; cei care nu promovează mărinimia aruncă peste bord esenţa firii lor înnăscute şi soarta predestinată ca să alerge după glorie şi bogăţie. Vai! oare mărinimia şi dreptatea nu fac într-adevăr parte din firea omului! Altfel, de ce Lumea subcerească le-a trâmbiţat cu atâta larmă încă din vremea celor trei dinastii legendare Xia, Shang şi Zhou?

Mai mult, a da formă lucrurilor cu ajutorul gou-ului (instrument de trasare a cercurilor folosit de dulgheri în antichitate —N.t.), cu sfoara, compasul sau cu echerul este de a le şterge însuşi natura lor.

3

A fixa lucrurile cu gou, cu sfoară, cu frânghie, cu clei, cu lac are ca rezultat vătămarea naturii lor originale. A îngrădi lumea cu rituri şi cu muzică şi a propaga mărinimia şi dreptatea pentru a alina inimile oamenilor are ca rezultat ştergerea stării naturale a lucrurilor. În Lumea subcerească domneşte starea naturală a lucrurilor. A păstra starea naturală a lucrurilor înseamnă a trasa o curbă fără a folosi un gou, a trasa o linie fără a folosi o sfoară, a trasa un cerc fără a folosi un compas, a lipi lucruri fără a folosi clei sau lac, a lega lucruri fără a folosi sfoară sau frânghii. De aceea, lucrurile trăiesc fireşte în lume fără a şti de ce trăiesc şi dobândesc ceva fără a şti de ce l-au dobândit. În trecut şi în prezent, adevărul este unul şi acelaşi şi n-a fost niciodată încălcat. De ce mărinimia şi dreptatea trebuie să fie folosite pe post de clei sau lac, ca sfoara ce leagă Dao-ul de virtute pentru a încurca lumea de sub soare?

4

Cei confuzi şi-au schimbat calea vieţii, cei profund încurcaţi şi-au schimbat firea înnăscută. Cum de ştii c-aşa este? Chiar de când împăratul Shun a promovat mărinimia şi dreptatea pentru a submina morala Lumii subcereşti, toată lumea a alergat pe calea mărinimiei şi a dreptăţii.

Acum încerc să-mi expun punctul de vedere: Din timpul celor trei dinastii Xia, Shang şi Zhou, toţi oamenii de sub soare au fost atât de afectaţi de lucrurile exterioare, încât şi-au schimbat firea înnăscută. Oamenii din păturile de jos au făcut sacrificii pentru câştiguri; cărturarii au făcut sacrificii de dragul faimei; dregătorii au făcut sacrificii pentru neamurile lor; înţelepţii au făcut sacrificii pentru împărăţie. În pofida deosebirii de ocupaţii şi de reputaţii, ei au avut un lucru în comun, şi anume: toţi au făcut sacrificii în dauna firii lor înnăscute. Zang şi Gu, ducându-şi la păscut turmele, şi-au pierdut oile. Întrebat ce făcuse în timp ce oile păşteau, Zang răspunse că citea o carte; Gu, întrebat şi el, a zis că juca zaruri. Cei doi îşi petrecuseră vremea cu treburi diferite, dar amândoi suferiseră aceeaşi pierdere. Bo Yi s-a stins din viaţă de dragul reputaţiei pe muntele Shouyang, tâlharul Zhi s-a săvârşit din viaţă pe muntele Dongling din cauza dorinţei de avere. Aceşti doi oameni şi-au dat duhul din motive diferite, dar ştirbirea adusă corpurilor lor şi vătămarea pricinuită firii lor înnăscute au fost la fel. De ce trebuie să-l apreciem pe Bo Yi şi să-l acuzăm pe tâlharul Zhi? Toată lumea a făcut sacrificii pentru ceva. Cei care au făcut sacrificii pentru mărinimie şi dreptate sunt socotiţi drept „oameni superiori", iar cei care au făcut sacrificii de dragul bunurilor şi averilor sunt socotiţi drept „oameni inferiori". Sacrificiul lor este unul şi acelaşi, dar unii sunt socotiţi drept oameni superiori, iar alţii—inferiori. Având în vedere schilodirea adusă oamenilor şi dauna pricinuită firii lor înnăscute, tâlharul Zhi trebuie privit şi el ca Bo Yi, ce rost mai are să facem deosebire între oameni ca fiind superiori şi inferiori?

5

A adapta firea înnăscută la mărinimie şi dreptate, chiar dacă o faci tot atât de desăvârşit ca şi Zeng Can şi Shi Qiu, nu-i ceea ce eu socot a fi bun. A adapta firea înnăscută la cele cinci gusturi, chiar dacă o faci tot atât de desăvârşit ca şi Yu Er, nu-i ceea ce eu socot a fi perfect. A adapta firea înnăscută la cele cinci sunete, chiar dacă o faci tot atât de desăvârşit ca şi Shi Kuang, nu-i ceea ce eu socot a avea auzul fin. A adapta firea înnăscută la cele cinci culori, chiar dacă o faci tot atât de desăvârşit ca şi Li Zhu, nu-i ceea ce eu socot a avea priviri pătrunzătoare. Ce socot eu a fi bun nu se referă la aşa-numitele mărinimie şi dreptate, ci la menţinerea integrităţii personale. Ce socot eu a fi perfect nu se referă la aşa- numitele mărinimie şi dreptate, ci la acceptarea esenţei firii înnăscute şi a sorţii predestinate. Ce socot eu a fi auz fin nu se referă la ceea ce se aude, ci la percepere de sine. Ce socot eu a fi

cu priviri pătrunzătoare nu se referă la ceea ce se vede, ci la bună cunoaştere de sine. Dacă cineva nu se vede pe sine, ci numai pe alţii; dacă cineva nu se bucură de sine, ci se bucură de alţii, asta înseamnă că el e invidios pe ce au alţii, dar nu se bucură de ceea ce are el şi doar îi face pe alţii să fie mulţumiţi, dar nu se face pe sine însuşi mulţumit. În acest sens, atât tâlharul Zhi cât şi Bo Yi au mers tot atât de departe în nemernicia lor. Eu mă simt ruşinat în faţa Dao-ului şi virtuţii, şi astfel nu mă încumet aici să aplic în viaţă mărinimia şi dreptatea şi nici să săvârşesc fapte de imoralitate excesivă.

                                                                                                         Traducere: Xu Wende

                                                                                                   În colaborare cu Sanda Man

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China