Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
ZHUANGZI - „Tratat filosofic al lui Zhuangzi" (Capitole exterioare-Capitolul XVII - Puhoaie de toamnă)
2019-09-23 16:05:11 cri-1

Mişcarea Cerului

Capitolul XVII

Puhoaie de toamnă

4

Hebo continuă:

— Mai toţi oamenii obişnuiţi sunt de aceeaşi părere, cu toţii spun că cel mai mic lucru nu are formă, iar cel mai mare lucru nu cunoaşte margini. E asta o idee demnă de crezare?

Zeul mării zise:

— Privind un lucru de dimensiuni colosale din punctul de vedere al lucrului mic, nu poţi căpăta o imagine cuprinzătoare asupra lucrului mare; privind un lucru mic din punctul de vedere al lucrului mare, nu poţi distinge trăsăturile distinctive ale lucrului mic. Micuţul este cel mai mic dintre lucrurile mici, iar colosalul este cel mai impresionant dintre lucrurile mari. Cel colosal şi cel micuţ au fiecare propriile sale avantaje şi totul depinde de împrejurări. Micuţul şi colosalul limitează forma lucrurilor, pe când lucrurile fără forme sunt indivizibile şi lucrurile nemărginite sunt inepuizabile. Ce poate fi exprimat prin cuvinte e ceva colosal; ce poate fi văzut cu ochii minţii e ceva mic; ce nu poate fi exprimat prin cuvinte şi nici nu poate fi văzut în gând nu are întru nimic a face cu micimea sau mărimea. De aceea, omul de măreaţă virtute nu pricinuieşte altora vătămare şi nici nu se făleşte cu mărinimia şi bunăvoinţa sa. El nu caută câştiguri şi nici nu-i dispreţuieşte pe căutătorii de câştiguri. El nu se laudă cu bunuri şi avuţie şi nici nu se mândreşte cu refuzarea lor. El nu se bizuie pe alţii, nu se laudă plin de încredere şi nici nu dezapreciază lăcomia şi corupţia. El se poartă fără a părea deosebit de plebe şi nu caută cu orice preţ să iasă din comun. El nu acţionează în mod diferit de ceilalţi şi nici nu-i dispreţuieşte pe linguşitori. El nu socoate titlul de nobleţe şi leafa drept stimulente şi nici nu ia pedeapsa şi umilinţa ca pe o ruşine. El ştie că adevărul şi neadevărul nu pot fi desluşite şi că cel mic şi cel colosal nu pot fi precizate. Am auzit o zicală care spune astfel: „Un om priceput la Dao nu-şi caută faimă şi un om cu virtute desăvârşită nu-şi caută câştiguri, o persoană măreaţă nu ţine seama de sine." Aceasta-i descrierea autodisciplinei desăvârşite.

5

Hebo (zeul Râului Galben) zise:

— Cum facem deosebirea între imaginea exterioară şi cea interioară a lucrurilor, dintre cel nobil şi cel umil, dintre cel mare şi cel mic?

Zeul mării răspunse:

— În viziunea Dao-ului, între lucruri nu există deosebire între cel nobil şi cel umil. În viziunea lucrurilor, un lucru are o părere excelentă despre sine şi o părere proastă despre alte lucruri. În viziunea punctelor de vedere comune, simpliste, deosebirea rezidă în aparenţa lucrurilor. Din punctul de vedere al deosebirilor, dacă spunem că ceva e mare, pentru că e relativ mare, şi apoi toate lucrurile pot fi considerate a fi mari. Dacă spunem că ceva e mic, pentru că e relativ mic, şi atunci toate lucrurile pot fi socotite a fi mici. Vei înţelege deosebirea dintre cel mare şi cel mic dacă cunoşti pricina pentru care cerul şi pământul par a fi grăunţi de mei şi de ce un firicel de păr pare ca un deal. Din punctul de vedere al funcţiilor, dacă spunem că ceva e cu folos fiindcă e util într-o privinţă, atunci putem afirma despre toate lucrurile ca fiind folositoare. Dacă spunem că ceva e inutil într-o anumită privinţă, şi apoi toate lucrurile pot fi socotite fără de valoare. Răsăritul şi asfinţitul sunt opuse şi reciproc indispensabile, privind astfel lucrurile, vei înţelege funcţiile şi utilizările lucrurilor. Din punctul de vedere al predilecţiilor, dacă spunem că ceva e corect pentru că e corect într- un sens, şi apoi toate lucrurile pot fi considerate a fi corecte. Dacă spunem că ceva e greşit într-un sens, şi atunci toate lucrurile pot fi considerate a fi greşite. O dată ce ştii că atât împăratul Yao cât şi împăratul Jie s-au justificat pe sine şi s-au condamnat unul pe altul, vei înţelege ideea de preferinţe a lucrurilor.

În trecut, când împăratul Yao i-a predat lui Shun tronul, acesta a devenit împărat; când prinţul Kuai al statului Yan i-a predat lui Zizhi tronul, acesta a fost ucis. Tang şi Wu au acaparat tronul prin recurgerea la forţa armată, pe când Baigong Sheng nu a izbutit să ia tronul printr-o încercare similară. Din exemplul acaparării şi cedării tronului şi din faptele împăraţilor Yao şi Jie se poate vedea că definirea a ceea ce e nobil şi a ceea ce e umil e doar o chestiune de moment potrivit, nu există reguli stabilite pentru această treabă. O grindă lungă poate fi folosită pentru a izbi şi a dărâma zidul unei cetăţi, dar nu şi pentru a astupa o gaură mică din zid, cum se zice, uneltele au întrebuinţări diferite. Un cal aprig poate străbate într-o singură zi o mie de li, dar nu poate fi pus alături de o pisică sau o nevăstuică la prinsul şoriceilor, va să zică, animalele au fiecare propria lor dibăcie. O bufniţă poate prinde purici şi vedea firicelul de păr în timpul nopţii, dar nu poate zări un deal în timpul zilei, chiar ţinând ochii larg deschişi. Cu alte cuvinte, are o fire diferită. De aceea se spune: „Cel care ia pildă de la adevăr nu va face o greşeală şi cel care urmează exemplul cârmuirii bazate pe legi nu va fi surprins de tulburări sociale."Adică, este vădit impracticabil să iei cerul drept exemplu, fără să iei pildă de la pământ, să urmezi exemplul principiului Yin fără a urma exemplul principiului Yang. Dacă rosteşti fără contenire astfel de vorbe, eşti fie prost ca o vită, fie îndrugi verzi şi uscate. Cei trei cârmuitori şi cei cinci împăraţi şi-au predat tronul în chipuri diferite şi cele trei dinastii Xia, Shang şi Zhou s-au succedat în feluri diferite. Cei care au acţionat la vreme inoportună şi contra voinţei norodului au fost socotiţi uzurpatori; iar cei care au acţionat la momentul potrivit, conform cu voinţa poporului, au fost numiţi oameni mărinimoşi şi plini de bunăvoinţă. Aşa că taci din gură, zeu al râului, cum ai putea şti tu deosebirea dintre cel nobil şi cel umil, dintre cel mare şi cel mic!

6

Zeul râului zise:

— În acest caz, ce trebuie să fac? Ce nu trebuie să fac? La urma urmei, ce pot să fac când accept sau resping ceva şi când îmbrăţisez sau lepăd ceva?

Zeul mării îi răspunse:

— În viziunea Dao-ului, nici un se poate vorbi de nobil şi umil, căci aceste poziţii se transformă una în alta. Nu te lăsa îngrădit de cugetarea ta ca să nu mergi contra Dao-ului. Nu mai vorbim de puţin şi mult, căci ele se transformă fiecare în contrariul său. Nu ţine la un singur mod de purtare ca să nu te baţi cap în cap cu Dao-ul. Fii solemn ca şi cârmuitorul unei ţări, care este fără părtinire; fii imparţial ca zeul pământului care este dezinteresat şi fără părtinire. Fii cu orizonturi largi ca nemărginirea infinită care nu cunoaşte nici hotare şi nici limite. Pe cine să favorizezi dacă mintea ta e atotcuprinzătoare? Asta se cheamă imparţialitate. Întrucât toate lucrurile sunt egale, mai putem vorbi oare care-i lung şi care-i scurt? Dao-ul e infinit, toate celelalte lucruri îşi au viaţa şi moartea lor, aflându-se în perpetuă schimbare. Ba goale, ba umplute, ele nu rămân niciodată în aceeaşi stare. Anii trecuţi nu pot reveni şi timpul care se scurge nu poate fi oprit. Lucrurile cresc şi descresc şi există un început pentru fiecare sfârşit. Asta-i orientarea generală în care vorbim de Dao-ul cel mare, de firea tuturor lucrurilor. Viaţa lucrurilor trece cu iuţeala unui cal în galop, schimbându-se cu fiecare mişcare şi strămutându-se tot timpul. Ce trebuie făcut, ce nu trebuie făcut? Trebuie doar să aşteptăm să vedem şi toate lucrurile urmează de la începutul dintâi cursul lor firesc de dezvoltare.

                                                                                                                              Traducere: Xu Wende

                                                                                                                        În colaborare cu Sanda Man

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China