В словаре китайское слово «吊銷» (diào xiāo) переводится как «отменить;аннулировать;лишить действия».
Например: 因販賣假冒商品,店主被吊銷營業執照。По причине продажи подделки продавец был лишен патента.
Новости на эту тему:
因醉駕被捕的音樂人高曉松被吊銷駕照
Китайский музыкант Гао Сяосун, заключенный под стражу за вождение автомобиля в пьяном виде, был лишен водительских прав
16日上午,因醉駕被羈押的中國知名音樂人高曉松出現在北京東城法院,北京東城區交通支隊交警在法庭上向他宣讀了行政處罰決定書——吊銷高曉松駕駛證,今後5年內不得重新考取駕照、駕車上路。
Китайский музыкант Гао Сяосун, заключенный под стражу, 16 мая в первой половине дня появился в суде. Дорожная полиция района Дунчэн огласила ему судебное решение об административном взыскании. Согласно этому решению, Гао Сяосун был лишен водительских прав. В ближайшие 5 лет он не сможет получить новые водительские права и водить машину.
5月9日晚,音樂人高曉松駕駛一輛白色英菲尼迪汽車與三輛等紅燈的車輛相撞。經酒精檢驗,高曉松每百毫升血液中酒精含量243.04毫克,按規定每百毫升血液中酒精含量超過80毫克就已構成醉酒駕車行為。
9 мая вечером Гао Сяосун, находившийся за рулем белого внедорожника "Инфинити", столкнулся с тремя автомашинами, остановившимися на красный сигнал светофора. По результатам анализа крови, содержание алкоголя в 100 мл крови Гао составило 243 мг. Если концентрация алкоголя в крови водителя автомобиля превышает 80 мг/100 мл, считается, что он сел за руль в нетрезвом виде.
今年5月1日,最新出臺的中國刑法修正案正式生效實施。刑法修正案中最引人關注的一點,無疑是將醉酒駕駛納入其中。刑法規定:"在道路上醉酒駕駛機動車的,處拘役,並處罰金。"
С 1 мая с.г. в Китае вступил в силу ряд поправок к Уголовному кодексу, согласно которому вождение автомобиля в нетрезвом состоянии переведено из числа административных правонарушений в разряд уголовных преступлений. Как говорится в статье Уголовного права, за вождение в пьяном виде ответственное лицо подвергнется содержанию под стражей и штрафу.