Китайский фразеологизм: 葉公好龍- Е Гун увлекается драконом
  2015-02-03 16:26:56     Международное радио Китая
  
葉公好龍- Е Гун увлекается драконом

這個成語出自一個古代的傳説。古代曾有個名叫葉公的人,特別喜歡龍。他的酒壺、 酒杯上雕著龍,房屋的柱子上也刻著龍。天上的真龍知道後,十分感動,便決計拜訪葉公。有一天,龍從天上下降到葉公家裏,把頭搭在窗臺上探望。葉公一看是真龍,轉身就跑,嚇的他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己。龍很失望,才明白葉公並不是喜歡真龍,喜歡的只不過是自己想像中的龍。

Этот фразеологизм появился из древнекитайской легенды. Когда-то давно жил человек по имени Е Гун, который увлекался драконами. На всех чарках, чайниках для вина, колоннах в комнатах его дома были изображения драконов. Узнав об этом, настоящий дракон, живущий на небе, очень растрогался, решив посетить Е Гуна. Он прилетел к дому мужчины, прислонился мордой к окну и посмотрел в комнату. Увидев настоящего дракона, Е Гун растерялся. Его любовь сразу же сменилась испугом. Дрожа от страха с головы до пят, Е Гун убежал прочь. Разочарованный дракон понял, что Е Гун на самом деле любил не драконов, а только лишь свои представления о них. Значение фразеологизма – испытывать неглубокие чувства.

這個成語的意思是,對某些事物了解的不夠深入,喜歡上膚淺的表像。當一旦得知事物的本來面目時,這種好感就立即不復存在了。

Этот фразеологизм применяется тогда, когда человек увлекается чем-то поверхностно, а, узнавая больше – теряет свой интерес.

如今,"葉公好龍"的現象也很常見。比如説,許多年輕人喜歡追星,狂熱地迷戀自己的偶像,甚至想和他們結婚。不過,當真的和偶像有所接觸之後,可能就會發現,偶像也並不如想像中的那樣完美。這種現象也可以稱作"葉公好龍"。

В наши дни этот фразеологизм употребляется все чаще. Современная молодежь, к примеру, очень часто преклоняются перед звездами кино и телевидения. Многие даже желают связать свою жизнь с актером или актрисой. Однако, пообщавшись с кумиром вживую, многие разочаровываются и мгновенно теряют интерес. А их любовь тоже можно называть葉公好龍.

Другие новости по теме
Прокомментировать