«Здравствуй, Россия! »: усадьба Волга в Харбине
  2009-11-05 16:46:30     Партнеры
  

Маша: На улице становится всё холоднее. Скоро наступит зима – время, когда город Харбин покажет своё особое ледяное и снежное очарование.

主持人:天氣正在漸漸的變冷,美麗的哈爾濱又要再一次讓世人領略她富有冰雪氣息的獨特魅力了。

Денис: Я живу в Харбине уже семь лет, часто путешествую по многим городам Китая. Мне кажется, что красота Харбина – это не только снег и лёд. В международном городе Харбине есть особое русское очарование.

嘉 賓:我在中國生活近7年,遊走過中國很多大城市,我認為哈爾濱的美不僅僅在於她獨特的冰雪風光,哈爾濱還是一個有著濃郁的俄羅斯風情的國際大都市。

Маша: Совершенно верно. Известный русский хлеб, европейская архитектура зданий - всё это для русских очень близкое. Поэтому Харбин называют «Восточной Москвой».

主持人:說的沒錯,耐人回味的俄羅斯大列巴,洋蔥頭形狀的俄式建築,這一切對俄羅斯人來說,都是特別的親切,要不怎麼稱哈爾濱為"東方莫斯科"呢。

Денис: Недавно по совету друга я посетил одно красивое место под названием «Усадьба Волга». Это удивительно, там я как - будто вернулся в Россию прошлого века.

嘉 賓:前不久,經朋友介紹,我去了一個叫"伏爾加莊園"的地方,一走進那堙A就讓我非常的驚訝,簡直就像是回到了上個世紀的俄羅斯一樣。

Маша: Ты имеешь в виду ту усадьбу, где все дома строятся в русском оригинальном стиле? Давайте вместе отправимся туда и немного погуляем.

主持人:你說的就是具有典型俄羅斯風格,而且正在建設當中的那個伏爾加莊園,現在就讓我們先睹為快吧!

Город Харбин называют «Восточной Москвой». Такое название, как нельзя лучше подходит этому городу. Известный русский хлеб, похожие на луковицы русские здания, много россиян, гуляющих по улицам города. Всё это делает Харбин похожим на русский город.

哈爾濱素有"東方莫斯科"的美譽。顧名思義,在這座國際大都市埵陬蛑@郁的俄羅斯風情:耐人回味的大列巴,洋蔥頭形狀的俄式建築,還有滿街金髮碧眼的俄羅斯人。所有這些將哈爾濱這座城市裝扮得洋氣十足。

Далеко от шумного городского района, приехав на тихий берег Ашхэ, вы окунётесь в классическое русское очарование. Потому что в селе Цэнгаози района Сянфан Харбина строят усадьбу в национальном стиле, с чисто русским названием - «Усадьба Волга». Площадь её более шестисот тысяч квадратных метров, здесь расположены копии зданий, построенных по образцу русской классической архитектуры. Сегодня большинства из них в других местах по разным причинам уже не существует. Можно сказать, здесь каждое здание описывает историю одного периода, и рассказывает людям о былых временах. Среди них есть собор Святого Николая, который имеет для харбинцев особое значение. И ресторан «Миниатюр», который располагался когда-то на Солнечном острове.

遠離喧鬧的街區,來到僻靜的阿什河畔,您會更加深刻的感受到古典純正的俄羅斯風情。因為就在哈爾濱市香坊區成高子鎮正在打造一個以俄羅斯風情為主題的"伏爾加莊園"。伏爾加莊園佔地面積60多萬平方米,園內有數十座被複製的俄羅斯古典建築,其中大部分原建築由於各種原因,如今已經不存在了。可以說這裡的每一座建築都見證了一段歷史,併為後人講述著一個個古老的故事。這其中就包括在老哈爾濱人心埵陬菛S殊地位的聖·尼古拉教堂,以及太陽島江上餐廳--米尼阿久爾。

Собор Святого Николая, который находился на главной улице Харбина, около музея, оставил глубокий след в душе харбинцев. В тысяча девятисотом году, когда построили этот собор, он стал визитной карточкой Харбина. Очень жаль, что это классическое здание в русском стиле снесли в тысяча девятьсот шестьдесят шестом году. Люди больше не смогут любоваться его красотой, разве что только со старых фотографий. А сегодня в «Усадьбе Волга» вы сможете увидеть копию собора Святого Николая.

曾經在哈爾濱博物館轉盤道上的聖·尼古拉教堂,在很多老哈爾濱人心埵陬菻亄`刻的印象。這座教堂自1900年竣工以來,就一直是老哈爾濱標誌性的建築。令人痛惜的是,這樣一座具有經典俄式藝術風格的建築,在1966年被拆毀,人們再也無法目睹其迷人的風姿,只能從照片中找尋她昔日的繁華。如今,在伏爾加莊園您就可以看到一個和原貌一模一樣的聖·尼古拉教堂。

Кроме классического собора Святого Николая, в усадьбе вы ещё сможете увидеть старое здание Харбина - ресторан «Миниатюр», который в былые времена находился на Солнечном острове. Но этот известный ресторан сгорел в тысяча девятьсот девяносто седьмом году. Это вызвало большое сожаление у жителей города. Чтобы построить точную копию этого ресторана, работники усадьбы собрали много материалов в библиотеке, в архивном управлении, и пригласили русского специалиста для проектировки здания. Скоро мы можем вновь побывать в красивом ресторане «Миниатюр» и насладиться блюдами русской кухни.

除了經典的聖·尼古拉教堂,在莊園堭z還會看到久違了的老建築,太陽島江上餐廳--米尼阿久爾。這座當年被稱為哈爾濱三大名片之一的江上餐廳,于1997年被一場大火吞噬。它在太陽島上的消失,一直以來都是冰城人心中的遺憾。為了復原這座精美的建築,莊園的工作人員查遍了所有圖書館、檔案室,聘請俄羅斯專家,按照當初建築原貌進行復原設計。不久的將來,遊人就可以到餐廳品嘗精美的俄式大餐,重溫江上餐廳昔日的風采。

В усадьбе построено много копий старых зданий, которые уже не существуют, но в России почти все помнят, как они выглядели. Все эти здания в русском стиле и создают особое очарование усадьбы.

除了這些在老哈爾濱人心目中有著特殊意義的俄羅斯古典建築之外,莊園媮晱暺s了許多在俄羅斯家喻戶曉,但已經不復存在的老建築。所有這些建築,構成了一條美輪美奐的異域風景線。

Усадьба Волга не только даёт людям возможность вспомнить историю, но и построить своеобразный мост для общения народов Китая и России. Здесь гости из Китая и других стран могут познакомиться с русской культурой и насладиться её очарованием.

伏爾加莊園不僅會讓人回憶起歷史,也架起了一條中俄人民溝通的橋梁。這裡經典的俄式藝術風格建築,將讓來自世界各地的遊客領略到難以尋覓的歐陸文化與異域風情。

Маша: И хотя усадьба пока ещё не достроена, но её красота уже поражает людей.

主持人:雖然莊園還沒有完全竣工,但那堶悸煽漲漼洛H讓人驚嘆了。

Денис: По - моему, самое примечательное в том, что в ней можно увидеть копии каких-то исторических построек, которые уже не существуют, и это делает усадьбу более значимой.

嘉 賓:更重要的是,那堬釵h著名的俄式建築大多都已經不存在了,這也讓伏爾加莊園的建設變得更加的有意義。

Маша: Ну что ж, познакомившись с достопримечательностью в русском стиле, сейчас давайте узнаем другую культуру, корейскую. Кстати, люди этой национальности отлично поют и танцуют.

主持人:欣賞完了獨具特色的俄羅斯風情,接下來我們再去感受另一種文化,一同去認識一下在我們中國一個能歌善舞的少數民族--朝鮮族。

Денис: Давайте посмотрим следующий сюжет.

嘉 賓:好的,一起去看看吧!

--Когда народ живёт с пением и танцами, только тогда он по - настоящему счастлив. Корейцы—именно такой счастливый народ. Пение и танец в жизни корейцев, как солнце, всегда сопровождает их. Сегодня мы приехали в село Синьхэ города Хайлинь. Во время шестидесятой годовщины Нового Китая, мы вместе с местными корейцами плясали и пели.

--當一個民族以歌舞為生活的基本方式時,這個民族一定是幸福而快樂的。朝鮮族就是這樣一個民族。歌舞在朝鮮族人的生活中就好像陽光一樣時刻不能離開。今天我們來到了海林市新合村,在新中國成立六十週年之際,和當地的朝鮮族群眾一起載歌載舞歡慶美好的生活。

Приехав сюда, кружась в танце, я глубоко почувствовала любовь корейцев к танцам. Потому что они танцем выражают любовь к природе и стремление к будущей жизни. Здесь и стар, и млад, все могут отлично танцевать.

來到這裡,與朝鮮族群眾一起翩翩起舞,我才真正體會到他們為何會對歌舞格外衷愛,因為這是他們用來表現對生活憧憬、對大自然熱愛和對未來美好期盼的一種方式。只要有了快樂的事兒,上至白髮蒼蒼的老人,下至天真可愛的兒童,都會伴著激情的音樂,即興來上一段歌舞。

--Здесь проходит традиционная игра корейцев. На все праздники они собираются вместе, и бросают эти четыре палки, а потом выбирают победителя.

--這裡正在進行的是朝鮮族的傳統遊戲,每逢節假日的時候,朝鮮族群眾就會聚在一起,他們通過扔手中的這四根小木棍來決定勝負。

Кроме пения и танцев, корейцы очень любят спортивные игры. Но из - за того, что многие молодые корейцы разъехались по разным странам, теперь уже редко кто здесь играет в традиционные игры. Но пожилые люди, когда отмечают какой-то праздник, часто с удовольствием играют в свои традиционные игры. Говоря о национальной культуре, все мы знаем, насколько известна корейская кухня. На праздник они обязательно готовят самое популярное блюдо Дагао.

除了歌舞,體育遊戲也是朝鮮族用來表達快樂的一種活動。傳統的盪鞦千、跳板、摔跤等體育項目因為很多年輕人外出韓國打工平日已經很少進行,不過留守家中的朝鮮族老人們還是會通過投擲、運球等遊戲活動來歡度喜慶的日子。

--Дагао, это такие брусочки, приготовленные из риса, это главное блюдо, когда на праздник приглашаются гости. Готовить Дагао очень трудно, при его приготовлении требуется не только высокое мастерство, но и сила. Сегодня я попробую приготовить Дагао.

說到民族文化,朝鮮民族的飲食文化最為有名。尤其每逢過年過節和一些喜慶的日子,飲食尤其講究,這其中打糕最具特色。

--Да, очевидно, что здесь потребуется не только сила, но и мастерство.

--打糕類似于漢族的年糕,是朝鮮族招待賓客和過年過節必備的一個重要食品,不過打糕的製作過程也比較複雜,它既需要技巧,更需要的是力氣。今天呢我也來試一試。

Хотя сейчас уже существуют современные приспособления для готовки Дагао, однако на важных праздниках корейцы продолжают готовить его традиционным способом.

--這不是有力氣沒力氣的事,需要技巧,不能蠻幹,要一下一下的。

儘管電動機器現在已經成為加工打糕的一種工具,但每逢重大的喜慶日子,他們還是會用傳統的製作方法,將粘米蒸熟,放在木槽堙A用打糕槌反復捶打,直到米粒全部破碎呈麵糰狀,因為這樣製作出的打糕才最地道。

Ну вот, мы насладились песнями, танцами и играми, а также отведали вкусные блюда, познакомились с традиционной культурой корейцев. Узнали, как они живут и чему радуются. Раньше они жили в ветхих домах. А теперь уровень их жизни значительно повысился, они построили большие просторные дома. В Китае их жизнь непрерывно и быстро меняется.

看過了歌舞遊戲,品嘗了朝鮮民族特色美食,盡情領略朝鮮民俗文化的同時,也讓我們切身體會到了朝鮮族人的快樂所在。從住在茅草房,走路兩腳泥的貧窮山村,到出國打工賺回外匯,蓋起鱗次櫛比的漂亮住宅樓;在中華民族的大家庭堙A朝鮮族同胞的經濟社會生活正發生著翻天覆地的變化。

Маша: Дорогие друзья, вы смотрите программу «Здравствуй, Россия!». В лесном районе севера провинции Хэйлунцзян есть известный заповедник Дачжаньхэ. Там не только красивые пейзажи, но и обитает редкий вид птиц - журавли с белыми хохолками.

主持人:觀眾朋友,大家好!您現在收看的是黑龍江電視臺《你好,俄羅斯!》節目。在黑龍江省北部林區,有一個享譽國內外的大沾河濕地自然保護區。那堣ㄥ風景優美,而且還生活著國家一級保護動物--白頭鶴。

Денис: Сегодня наш журналист отведёт вас туда для того чтобы полюбоваться местными замечательными пейзажами. И вам расскажет историю, которая там произошла.

嘉 賓:今天我們的記者將帶您走進那堙A在欣賞美麗風光的同時,為您講述一個發生在那堛熒P人的故事。

Я вырос в городе и плохо знаком с другими местами. Когда я готовил репортаж о горном районе, то очень заинтересовался этим местом. Здесь я ощутил призыв природы, и очень волновался. С помощью работников лесного управления мы добрались до заповедника Дачжаньхэ, который находится на севере Малого Хингана.

我從小在城市堶悸齯j,對於高樓大廈以外的事物了解的並不多,在策劃到山區報道之初心堳K充滿了無限的期待。而當真正踏上了旅程,來自大自然的那份召喚更是讓我激動不已!在黑龍江省森工總局同志的指引下,我們來到了位於小興安嶺山脈北麓的大沾河濕地。

Мне кажется, что здесь воздух не просто свежий, а даже немного сладкий, повсюду мягкая трава, идёшь, словно по ковру. А дальше - зелёные горы, чистая река и свободные птицы. Но самое главное - река Дачжаньхэ, единственная экологически чистая река в Азии. Здесь, среди гор, у реки стоит дом, в котором живут герои нашего сюжета.

大沾河濕地帶給我的第一感受是:這裡的空氣不但清新而且有一種甜絲絲的味道,腳下的草坪軟軟的就像走在了地毯上面;接下來再映入眼簾的便是滿山蒼翠、一水碧波、芳草茵茵,鳥語花香,而且最為寶貴的是流經濕地的大沾河是亞洲唯一一條沒有被污染的河流。在這青山綠水之間,一棟紅頂白椌漱p房子格外搶眼和好看,而居住在這裡的人就是我們今天故事的主人公。

В этой интересной семье шестеро мужчин. Все они - работники здешнего лесного управления уже долго живут в горах. Узнав, что приехали гости, они все вышли нас встречать. Вот этого человека зовут Гу Яньчан, он здесь главный. А кто это наблюдает за Гу Яньчаном? Неужели журавль? Это очень редкий вид журавлей, откуда они здесь?

這個特殊的家庭是由六個大男人組成的,他們都是沾河林業局的職工,多年來一直生活工作在深山堙C聽說從遠方來了客人,大家都迎了出來,走在最前面的是這裡的一家之主,他的名字叫谷彥昌。哎,在谷彥昌的後面怎麼還跟著一個小傢伙,尖尖的嘴巴、白色的脖頸、黑身子,這難道就是傳說中的白頭鶴?白頭鶴可是國家一級保護動物,和大熊貓一樣珍貴,這裡怎麼會有呢?

Начальник управления заповедника по водно-болотным угодьям Дачжаньхэ

Гу Яньчан:

谷彥昌:

--В октябре две тысячи седьмого года, когда река начала замерзать, я увидел, как около воды барахтается птица, оказалось, что у неё сломано крыло, я боялся, что она умрёт и забрал её домой.

--2007年10月份的時候已經結了一層薄冰了,它撲楞著在泡子邊,已經有點奄奄一息了,當時的翅膀斷了,我看著這種情況也沒顧著濕不濕了,進去就給它抱起來了。

С того момента в семье появился новый житель—журавль. И люди надеялись, что этот журавль в один прекрасный момент снова взлетит в небо. Вот так они дали журавлю имя Тьяньи. Из - за тяжёлой травмы, хоть она постепенно зажила, журавль до сих пор не летает. Гу Яньчан рассказал, что в то время настроение его было очень плохое, птица мало кушала. Но всё изменилось, когда прилетела ещё одна птица.

從那時起,這個六口之家就多了一員,而在他們的心埵酗@個共同的心願,那就是希望這只白頭鶴能夠早日重返藍天,於是這只小鶴便有了一個好聽的名字-天翼。可是由於受傷嚴重,經過治療天翼的傷口雖然癒合了,但是卻永遠失去了飛翔的能力。谷彥昌說那個時侯天翼的情緒非常糟糕,也很少吃東西,不過這種情況很快得到了改善,那都是因為一位新成員的加入--一隻掉隊的小白頭鶴。

Гу Яньчан:

谷彥昌

-- Сейчас у Тяньи появилась подруга, несмотря на то, что мы тоже его друзья, но Хуаньхуань приносит ей больше радости.

--有伴了,我們雖然可以做它的好朋友,但是歡歡來了以後,我發現比跟我們在一起更高興,呵呵!

--То есть другую птицу зовут Хуаньхуань, да?

--所以就叫它歡歡了是吧?

--Да.

--對對。

В этом доме только две комнаты, и чтобы птицам было комфортно, люди освободили для них одну из них, а сами ютятся в одной, в другой живут журавли.

在這個觀測站原本有兩個房間,可是為了給兩隻寶貝一個舒適的家,谷彥昌他們六個人擠在了一張炕上,而為天翼和歡歡單獨空出了一間房。

Гу Яньчан:

--Хуаньхуань и Тьяньи, как невеста и жених, мы стараемся сделать так, чтобы они поженились. Тогда будет новая семья, и все мы будем радостными.

谷彥昌

--歡歡和天翼是一雌一雄,我們想給它倆做個紅媒,等歡歡性成熟的時候,希望他們在這裡生兒育女能有一個快樂的家,我們這個家庭也會增加歡樂。

Увидев всё это и слушая эту потрясающую историю, я вдруг задумался, что же привлекло этих благородных птиц в этих местах, корме природной красоты. Вместе с Гу Яньчаном мы пошли побродить по заповеднику и поискать ответ.

在這裡聽著看著,我突然間產生了一個疑問,除了美景之外,大沾河濕地是否還隱藏著某些神秘?它為什麼會吸引這麼多的白頭鶴和珍奇生物來到這裡棲息繁衍呢?跟隨著谷彥昌他們,我走進了大沾河濕地的腹地尋找答案。

Журналист Сунь Гуанлэ:

記者 孫光磊

--У этого вида журавлей высокие требования к окружающей обстановке, им требуется экологически чистая местность, просторный лес и хорошее питание. Но как журавли находят себе еду? Смотрите, здесь есть поле, в котором сеяли пшеницу, площадь поля пятьдесят гектаров. Его специально засадили для журавлей.

--白頭鶴的繁衍棲息對於生態環境的要求是非常高的,它不僅要求有濕地、有森林更要有足夠的食物,那麼來到大沾河濕地的白頭鶴是怎樣尋找食物的呢?大家看我身後的這片接近五十公頃的麥田,就是谷彥昌他們專門為白頭鶴開闢出來的一塊只種不收的口糧田。

Здесь летом надо терпеть укусы комаров, а зимой - мороз и снег. Вот так Гу Яньчан и его братья год за годом, день за днём выращивают пшеницу, защищают лес, одновременно записывают цифровые данные о состоянии водно-болотных угодий.

忍受著夏日堛滌A蟲叮咬、冬日堛煽H風暴雪,谷彥昌和他的兄弟們日復一日,年復一年的在密林中穿行,既要耕種、又要護林,同時還要記錄下關於濕地的數據資料。

Гу Яньчан:

--Когда мы поначалу приехали сюда работать, нам было очень скучно, а потом мы со временем привыкли. Постепенно горы становились зеленее, река чище, а леса гуще, тогда у нас не осталось сожалений. Теперь всё это и есть наш дом и наша семья.

谷彥昌

--剛到濕地工作的時候,因為大山堣騆寂寞,大傢伙也曾厭煩過,後來時間長了,看到在我們的保護下,山變青了、水變綠了、林子越來越茂盛了,我們的煩惱也都沒了,現在已經把這裡當成家了!

В доме, где живут Гу Яньчан и его братья, я заметил несколько пачек из - под сигарет, наклеенных на окнах. Ведь в лесу нельзя курить. Что же это?

在谷彥昌他們居住的房子堙A幾個煙盒非常醒目的粘在了窗戶上。林區內可是要禁煙禁火的,這煙盒是怎麼回事呢?

Гу Яньчан:

--Мы долго подмечали, в каком месте у наших сотовых телефонов есть сигнал и заметили, что только здесь, тогда мы наклеили эти пачки на окно и положили туда наши телефоны.

黑龍江大沾河濕地自然保護區管理局局長 谷金學

--我們找了很長時間,發現只有在窗戶這有信號,所以我們用煙盒粘在這,手機放在堶情A拿到別的地方都沒有信號。

Хотя эти мужчины очень радостные, на самом деле им приходится нелегко. С тех пор, как они начали здесь работать, они возвращаются домой, к жёнам и детям только три - четыре раза в год. Большую часть своей жизни они проводят здесь, а всё для того, чтобы оставить потомкам чистую реку и леса.

雖然很樂觀,說的也很輕鬆,但是這些漢子們真的是很不容易!從保護站建立開始,他們每年只能下山三四次,常年撇開妻兒以山林為伴,怎麼會沒有牽掛與煩惱?!可是為了讓大沾河濕地更美,為了給子孫後代留下一片凈土,沾河人付出的還不止這些!

Настала пора и нам возвращаться, однако так жаль покидать этих добрых людей, это красивое место. И, конечно, жалко расставаться с Хуаньхуань и Тяньи. Надеемся, что они смогут здесь счастливо жить. Дачжаньхэ, я обязательно вернусь сюда. Желаю тебе становиться всё лучше и краше.

就要離開大沾河濕地了,真的是難捨難離!難捨這裡的美景,更難離這裡率真而淳樸的人們。對了,還有歡歡和天翼,希望你們能在這裡生活得快樂。大沾河,我還會再來,願你的明天更加美好!

Денис: Красоту Дачжаньхэ трудно описать словами, она не подлежит никакому сомнению. Но самое главное в том, что здесь живут добрые и трудолюбивые люди, достойные нашего огромного уважения.

嘉 賓:大沾河的美景不容置疑,而這裡勤勞樸實的人更值得尊重。

Маша: Верно. Денис, пора научить наших зрителей говорить по - китайски. Сегодня давайте выучим фразу "我們找了好長時間。"Мы долго искали.

主持人:說的對,尤利婭,到教漢語的時間了。我們今天要學的是,"我們找了很長時間。"

Денис: 我們找了好長時間。

嘉 賓:"我們找了很長時間。"

Маша: Дорогие друзья, наша сегодняшняя программа подошла к концу.

主持人:觀眾朋友,今天的節目到這裡就要結束了。

Денис: Если у вас есть какие-либо предложения или советы, позвоните нам.

嘉 賓:如果您對我們節目有什麼意見或建議請與我們節目組聯絡。

Маша: Спасибо за внимание и до новой встречи.

主持人:謝謝您對我們節目的關注,咱們下周同一時間再見!

Денис: Всего доброго, до свидания!

嘉 賓:再見!

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.