«Здравствуй, Россия!»: 20 лет Харбинской ярмарки
  2009-11-05 16:42:40     Международное радио Китая
  

Краткое содержание программы

節目導視:

Харбинской ярмарке скоро исполнится 20 лет. В сюжете, посвящённом этой теме, мы вспомним путь её развития.

哈洽會即將迎來20歲生日。《哈洽會20年》帶您回顧哈洽會所走過的光輝歷程。

Харбин….какой он? Почему привлекает так много посетителей?

哈爾濱是一座怎樣的城市?為什麼會吸引眾多賓朋紛至遝來?

Мальчик Линь Хао добровольно ухаживает за пандами. Какая история случилась между ним и этими животными?

小林浩是一名照顧熊貓的志願者。他和大熊貓之間會發生怎樣的故事呢?

Смотрите программу «Здравствуй, Россия!» и вы найдёте ответы на эти вопросы.

敬請收看即將為您播出的《你好,俄羅斯》節目。

Доброе утро, дорогие телезрители! Вы смотрите программу Хэйлунцзянского телевидения «Здравствуй, Россия!». Сегодня со мной ведёт программу Катя.

主持人:觀眾朋友,早上好!歡迎收看黑龍江電視臺的《你好,俄羅斯》節目。今天的節目由我和卡佳一同為您主持。

Катя: Здравствуйте, уважаемые друзья! Сначала давайте узнаем некоторые новости.

嘉賓:觀眾朋友們,大家好!節目開始之前,我們先來看一組簡訊。

Состоялось открытие фестиваля "Харбинское лето"

2009哈爾濱之夏旅遊文化節開幕

В прошлом году Харбинское правительство обратило внимание на все летние фестивали и создало единый туристический фестиваль под названием «Харбинское лето». Данный фестиваль будет проводиться 5 месяцев подряд. В течение этого времени пройдёт Праздник пива, многочисленные культурные развлечения, неделя мультфильмов и комиксов, - всего около ста мероприятий по туризму, культуре, торговле и физкультуре. Кроме этого, будут предложены экскурсии за город, в горы, выезды на природу, чтобы полнее представить туристический образ Харбина.

哈爾濱市從去年開始把夏季節慶活動進行整合,推出了哈爾濱之夏旅遊文化節。今年,旅遊文化節將歷時五個月,其間將組織啤酒節、環球嘉年華、動漫周等近百項旅遊、文化、經貿和體育活動。哈爾濱還將以周邊遊為重點,推出登山之旅、避暑之旅、生態之旅等精華旅遊路線。

Открылась «Неделя русского языка и культуры»

"俄羅斯語言文化周"在黑河開幕

Недавно в городе Хэйхэ открылась «Неделя русского языка и культуры». Одновременно в Хэйхэском институте начал работу Центр русского языка и база обмена китайско-российских студентов. «Неделя русского языка и культуры» -- одно из важнейших мероприятий в рамках «Года русского языка» в Китае. В ходе Недели были проведены Церемония сотрудничества в области образования между провинцией Хэйлунцзян и Амурской областью, Художественная выставка китайских и российских студентов, универсиада, неделя российского кино, концертные выступления на русском языке и ряд других мероприятий.

近日在黑河市舉行了為期六天的俄羅斯語言文化周。黑河學院的國家級俄語中心和國家級中俄大學生交流基地同時揭牌。語言文化週期間還舉行了黑龍江省與俄羅斯阿穆爾州教育合作簽字儀式、中俄大學生美術作品展、中俄大學生田徑運動會,俄羅斯電影周啟動儀式和俄羅斯語言周專場文藝演出等活動。

Конкурс на китайском языке для зарубежных студентов

留學生漢語大賽 別樣精彩在其中

(---- «Он вынул зеркало из кармана и показал жене. Жена взяла и, посмотрев в него, рассердилась»).

外國人説相聲(把鏡子掏出來給了媳婦,媳婦拿過來一看,生氣了. )

На конкурсе Чжэн Юйчжоу (鄭羽州) из Южной Кореи представила юмористический монолог. Несмотря на то, что она не профессионал по части юмора, её свободная речь на китайском языке и точная интонация получили одобрение всех членов жюри.

比賽一開場,韓國留學生鄭羽州就來了一段單口相聲。儘管她説相聲的水準還不專業,但是流暢的漢語表達、準確的語調為她贏得了評委的一致認可。

(尹在慶)Нань Цзайцин тоже приехала из Южной Кореи. Она говорит по-китайски пока не очень хорошо, но проявила большое упорство и мастерство. Девушка не только надела национальную китайскую одежду ципао, но ещё и сыграла на «гучжэн», древнекитайском струнном музыкальном инструменте.

與鄭羽州相比,同樣來自韓國的尹在慶漢語水準似乎差一些,但是她在細節上下足了工夫。她不僅穿著中國旗袍入場,還選擇了古箏展現才藝。

Нань Цзайцин, студентка из Южной Кореи: Ещё у себя на родине, когда я училась во втором классе средней школы, увидела телеспектакль «還珠格格 (Возвращение жемчужной принцессы)» и подумала, что китайский язык очень интересный, но не знала, смогу ли я его осилить. Поэтому, когда я поступила в университет, выбрала специальность китайского языка.

韓國留學生 尹在慶:"我初二的時候在韓國看過還珠格格這部電視劇,我覺得説中國話真有意思,不知道我能否學會,所以高考時選擇了中文專業。"

Конкурс на китайском языке для иностранных студентов, обучающихся в Китае, начался в 2008 году. Главная цель его заключается в том, чтобы дать зарубежным студентам шанс обмениваться опытом учёбы, одновременно приобрести уверенность в изучении китайского языка.

"在華留學生漢語大賽"是專門面向在華留學生的電視漢語大賽,2008年開始舉行,目的是為留學生創造一個交流漢語、學習經驗的平臺,同時幫助更多的漢語學習者樹立信心。

Ведущий: Послезавтра в нашем городе откроется 20-я Харбинская международная торгово-экономическая ярмарка.

主持人:再過兩天第20屆哈爾濱國際經濟貿易洽談會就要在哈爾濱如期舉行了。

Катя: Насколько я знаю, на этой ярмарке установили 3000 выставочных мест, а размах выставки вырос на 25%.

嘉賓:據了解,本屆哈洽會主會場設有3000個國際標準展位,展覽規模比上屆擴大了25%。

Ведущий: В этом году Харбинской ярмарке исполняется 20 лет. А как она развивалась? Давайте вспомним блестящий путь ХМТЭЯ.

Харбинской ярмарке -- 20 лет

哈洽會二十年

Харбинская международная торгово-экономическая ярмарка является крупномасштабной международной торгово-экономической выставкой, утвержденной Правительством КНР. С момента своего создания в 1990 году она успешно ежегодно проводилась 19 раз подряд. За эти годы участниками и посетителями ярмарки стали более 1 млн. 500 тыс. китайских и зарубежных бизнесменов, профессиональных закупщиков из более 80 стран и регионов мира, а общая сумма подписанных торговых сделок достигла 100 млрд. долларов США. На данный момент Харбинская ярмарка стала ареной торгово-экономического сотрудничества между провинцией Хэйлунцзян и всем Китаем, Россией, странами Восточной Европы.

中國哈爾濱國際經濟貿易洽談會是國家批准舉辦的大型對外交易會之一。自1990年創辦至今,已經連續成功地舉辦了十九屆,有80多個國家和地區參會參展,累計參會參展的中外客商達150多萬人次,總成交額近千億美元,成為黑龍江省乃至全中國對俄羅斯,獨聯體及東歐國家經濟貿易合作的國際經貿大舞臺.

Путь развития Харбинской ярмарки можно разделить на 4 этапа:

哈洽會的發展經歷可以分為以下四個階段:

Первый этап с 1990 по 1991 год.

1990年至1991年為第一階段。

В 1990 году проводилась первая Харбинская ярмарка по развитию торгово-экономической связи и торговли с СССР и странами Восточной Европы, которая была утверждена Госсоветом Китая. Присутствовали на ней чуть более 2400 гостей-участников и бизнесменов из более десяти стран, например СССР, Польши и Венгрии. Более 170 китайских предприятий приняли участие в этой ярмарке. Три термоса в то время можно было обменять на холодильник, телевизор на десять тонн кремнестальных листов. Несмотря на то, что товарообмен был предельно простым, эта ярмарка открыла окно в новый мир, чтобы узнать других и показать себя, стала связующим звеном в экономике и торговле северо-восточной Азии.

1990年,經國務院批准,第一屆"中國對蘇聯東歐國家經濟貿易洽談會"在哈爾濱舉辦。來自蘇聯、波蘭、匈牙利等10幾個國家的2400多名客商和國內170多家企業參加了這次洽談會。貿易方式為"3個暖瓶換一台冰箱,一台電視機換10噸矽鋼片"。最初的易貨貿易儘管原始,卻打開了認識自己與他人的一扇窗子,成為聯繫東北亞經濟貿易的紐帶。

Второй этап с 1992 по 1995 год.

1992年至1995年為第二階段。

В 1992 году прошла Третья харбинская ярмарка. Тогда она называлась Харбинская приграничная и местная ярмарка. Начиная с этой ярмарки, состав участников и способы торговли изменились. Имели место и товарообмен и налично-денежный расчёт. Это изменение дало ярмарке новую силу и она получила статус международной.

1992年舉辦的第三屆洽談會,更名為"中國哈爾濱邊境·地方經濟貿易洽談會"。從這屆開始,哈洽會不但參展對象擴大了,貿易方式也由單一的易貨貿易轉變為既有易貨又有現匯。這種參展對象和交易方式的變化,為哈洽會駛向國際博覽會注入新能源。

Третий этап с 1996 по 2004 год.

1996年至2004年為第三階段。

18 июня 1995 года генеральный секреталь ЦК КПК Цзян Цзэминь инспектировал шестую харбинксую ярмарку и сделал надпись: «Рекомендую превратить Харбинскую торгово-экономическую ярмарку в международную, способствующую открытости внешнему миру». С этого периода ярмарка сильно изменилась. В 1996 году она стала называться Харбинской торгово-экономической ярмаркой. С первых лет существования отличается своей постоянной «направленностью на рынки России, северо-восточной Азии и все большим проникновением на международный рынок».

1995年6月18日,時任中共中央總書記的江澤民同志親臨第六屆哈洽會視察,並作了關於"努力把哈爾濱經濟貿易洽談會辦成促進對外開放的國際博覽盛會"的題詞。哈洽會由此發生了質的飛躍。從1996年第七屆哈洽會開始正式更名為"中國哈爾濱經濟貿易洽談會", 逐漸形成了以俄羅斯為主、面向東北亞、輻射全世界的特色。

Четвёртый этап с 2005 по сегодняшний день.

2005年至今為第四階段。

В 2005 году 16-я Харбинская торгово-экономическая ярмарка была организована Министерством торговли КНР, Кабинетом Госсовета северо-востока Китая, Всекитайским комитетом по содействию международной торговле КНР, народным правительством провинции Хэйлунцзян, народным правительством провинции Чжэцзян и народным правительством города Харбин. В ней приняли участие более десяти международных организаций. Например, организация ООН по промышленному развитию, министерство развития экономики и коммерции РФ. Россия впервые организовала всероссийские предприятия в едином порядке участвовать в харбинской ярмарке. В 2006 году 17-я Харбинская ярмарка получила своё нынешнее название: Харбинская международная торгово-экономическая ярмарка. С этого момента, расширяясь и совершенствуясь, ярмарка из региональной превратилась в яркое событие в сфере торговли и экономики не только государственного, но и международного значения.

2005年第十六屆哈洽會升格由中國商務部、國務院東北辦、中國貿促會、黑龍江省政府、浙江省政府、哈爾濱市政府共同主辦,聯合國工業發展組織、俄羅斯經濟發展與貿易部等10多個國際組織協辦。 俄羅斯首次統一組織全俄各地企業和單位組團參會。2006年第十七屆哈洽會更名為中國哈爾濱國際經濟貿易洽談會,實現了由地方邊境貿易洽談會到國家級、國際性經貿盛會的跨躍。

Первоначально в Харбинской ярмарке участвовали чуть более 2000 гостей и бизнесменов из десяти стран. А теперь участников ярмарки стало более 120 тысяч из более чем 80 стран и регионов мира. Раньше это была маленькая местная ярмарка, а сейчас крупнейшая государственная, международная ярмарка. Харбинская ярмарка – окно внешней открытости Китая, важная платформа межрегионального сотрудничества в Северо-Восточной Азии, крупнейшее выставочное мероприятие в сфере торгово-экономического и научно-технического сотрудничества между Китаем и Россией.

二十年來,哈洽會從當初只有10個國家2000多客商參會參展的小型邊境地方展會,發展成為有80多個國家和地區的12萬多中外客商參會參展的國家級、國際性大型經貿洽談會,成為中國對外開放的窗口和開展與東北亞及世界各國經貿合作的重要平臺,對俄經貿科技合作第一展會。

Примечательно, что в этом году впервые примут участие в ярмарке представители таких стран, как Колумбия, Чили, Индия, Вьетнам, Таиланд. На сегодняшний день уже забронированы все 3000 выставочных мест.

據介紹,第20屆哈洽會展商格局發生了可喜變化,哥倫比亞、智利等拉美國家首次參展,印度、越南、泰國等南亞國家也是第一次參展。目前,3000個國際標準展位已經預訂一空。

1 2
Другие новости по теме
Прокомментировать