«Здравствуй, Россия!»: мастерство по вырезному рисунку из бумаги
  2009-11-05 16:45:25     Международное радио Китая
  

Краткое содержание программы

節目導視:

在21世紀,各大商店堛熙郱N商品可謂是琳瑯滿目,本期節目就帶您品味一下創意商品帶來的別樣情趣。剪紙是中國的傳統藝術,民間藝術家單大娘在節目中,將為您展示她精湛的剪紙技藝。走進大山去找美景,本期節目帶您走進鳳凰山,去感受充滿自然與人文色彩的神奇之地。更多精彩內容,敬請收看即將為您播出的《你好,俄羅斯》。

В двадцать первом веке в любом магазине можно найти передовые товары, которые создаются с творческим подходом. В этой программе мы познакомимся с некоторыми из таких вещей. Вырезной рисунок из бумаги - это традиционное искусство Китая. В сегодняшней программе госпожа Шан покажет своё мастерство по вырезному рисунку из бумаги.В сегодняшней программе мы поднимемся на гору Феникс, насладимся горным пейзажем и познакомимся с местными жителями.Ещё много увлекательных сюжетов увидите вы в сегодняшней программе «Здравствуй, Россия!».

主持人:觀眾朋友,大家好!您現在收看的是黑龍江電視臺《你好,俄羅斯》節目。今天來到我們演播室做客的是丹尼斯。

Маша: Доброе утро, дорогие друзья. Вы смотрите программу Хэйлунцзянского телевидения «Здравствуй, Россия!». Сегодня к нам в студию пришёл Денис.

嘉 賓:朋友們,大家好!節目開始之前,我們先來看一組簡訊。

Денис: Здравствуйте уважаемые телезрители. В начале передачи давайте узнаем свежие новости.

龍江健兒勇奪馬拉松金牌

北京時間8月23日,在德國柏林舉行的"2009年世界田徑錦標賽"中。在最後一個比賽日,黑龍江姑娘白雪在女子馬拉松項目上以2小時25分15秒的成績獲得金牌,這也是中國選手在奧運會、世錦賽級別的比賽中,在馬拉松項目上獲得的第一枚金牌。

哈爾濱——台北直通航線開通

哈爾濱到台北直通航線將於九月一日開通,到時候,從省城哈爾濱飛抵寶島台灣只需要四個小時。

黑龍江省少數民族文藝會演開幕

黑龍江省第四屆少數民族文藝會演8月22日在黑河市開幕。來自黑龍江各地的近四百名演員,展現了少數民族多姿多彩的文化生活,以及各民族間團結奮進,共同進步的精神風貌。

主持人:隨著二十一世紀的到來,人們對物質生活的要求越來越多樣化。

Маша: В двадцать первом веке требования людей к современной жизни становятся всё выше и выше.

嘉 賓:沒錯,以往認為簡單實用的物品,如今必須要加上漂亮的裝飾才會受到人們的歡迎。

Денис: Верно, многие практичные вещи, популярные в прошлом, уже стали старомодными. Теперь людям нравится, когда вещь не только практичная, но и красивая.

主持人:就拿鬧表來說吧,人們會根據公雞報曉的現象將鬧表做成公雞出籠的樣子。不僅起到了鬧表的作用,同時還會給現代的人們帶來新鮮的視覺享受。

Маша: Да, например, будильник. Сейчас некоторые будильники сделаны в виде петуха. Так, человек не просто просыпается под крик петуха, как и прежде, но и получает визуальное наслаждение от красивой картинки.

嘉 賓:二十一世紀什麼最珍貴?人才唄。而人才身上什麼最珍貴?那就得說創意了!

Денис: Что самое дорогое в двадцать первом веке? Талант. А что самое дорогое в таланте? Конечно, творческий подход.

主持人:沒錯,創意多多,快樂多多,在哈爾濱就有很多這樣具有獨特創意的小東西,今天我們就帶您一起去瞧一瞧!

Маша: Правда, хороший творческий подход может принести людям радость. В Харбине много таких товаров, давайте вместе посмотрим следующий сюжет.

(電影片段《國產007》)

——你看到我手上拿的這個東西了吧,表面上它是個手提電話,但是你看這裡有一層金屬網膜,實際上呢,它是個刮鬍刀,即使我在執行任務的時候,也能神不知鬼不覺的刮鬍子,至於這個表面上看是個刮鬍刀,其實呢它是個吹風機。

-- Посмотрите на вещь, которую я держу. На первый взгляд – это обычный мобильный телефон, а вот здесь есть металлическая сетка. На самом деле это бритва. Вот так, делаешь вид, что разговариваешь по телефону, а сам бреешься. А вот эта вещь напоминает бритву, а на самом деле это - фен.

——那你還有一個吹風機呢?

--А! У тебя ещё и фен есть?

——這只不過是它表面的掩飾,我告訴你它還是刮鬍刀。

--Это просто прикрытие, на самом деле это бритва.

當年,香港影星周星弛的這個經典片段讓無數人捧腹大笑,但是現在這些小發明、小創造卻到處都是。只不過它們被換了個名字叫"創意小商品",咋個有創意法呢?您瞧,從機器人到水晶小狗,再到嬌艷欲滴的花朵,它們可不是普通的工藝品,人家的名字叫"音箱"!

Этот старый фильм, в котором главную роль сыграл известный гонконгский актёр Чжоусинци, заставил многих рыдать от смеха. А сейчас везде поставляют эти маленькие изделия. Их назвали товарами с творческим подходом. Почему так назвали? Посмотрите, вот например этот робот, собака, ещё разные цветы, - это всё не просто игрушки, это музыкальные колонки.

--觀眾朋友,您看我手中的這個酒瓶挺別致的吧,不過相信您也一定沒有喝過這樣的紅酒,因為它的堶悼i是有玄機的,您看啊,哎,其實這是一把雨傘!

--Дорогие друзья, посмотрите на эту винную бутылку, красива, да? Но я уверена, что вы никогда не пили такое вино. Потому что это не вино, а зонтик.

把雨傘裝在酒瓶堙A這還是頭回聽說!不光好看,等到下雨天,雨傘在外面淋濕了,往這個酒瓶堣@裝,再也不會弄得房間都是水了!熨斗式的鬧鐘、日曆樣兒的鐘錶,都給我們的生活平添了些許靈動的美麗!哦,對了,還有這個微型高爾夫球場,它可是為吸煙者準備的!香煙盒、煙灰缸,這個就是打火機!咋樣,有才吧!

Забавное решение - положить зонтик в бутылку. Это не только красиво, после дождя можно положить зонтик в бутылку, чтобы дождевые капли не падали на пол. Ещё будильник, похожий на утюг, часы с календарём, все эти вещи делают нашу жизнь разнообразней. Ещё эта миниплощадка для гольфа, она так же выполняет функцию пепельницы. Сигаретница, пепельница, вот эта зажигалка. Ну, до чего же забавно.

這個小夥子叫秦聞達,十三歲了,是個小棋迷!在這個棋盤面前有點走不動道兒了!

Этого мальчика зовут Цинь Вэнда, ему тринадцать лет, он любит играть в шахматы. Он долго стоял перед шахматной доской.

Покупатель Цинь Вэньда:

--我最喜歡那個棋盤。

--Мне больше всего нравится эта шахматная доска.

--Почему?

--為什麼?

--Потому, что несмотря на то, что она очень маленькая, на ней можно играть и в шахматы, и в шашки и в другие игры.

--因為它的種類非常多,這個棋盤看起來很小,但是可以當作很多棋盤來使用!

--Потому, что несмотря на то, что она очень маленькая, на ней можно играть и в шахматы, и в шашки и в другие игры.

跳棋、象棋、圍棋、國際象棋,這個小棋盤盒堨i是有不少的功能呢!創意獨特、精緻實用,成了這些小商品的最大賣點!

На ней можно играть в шахматы, шашки, и международные шахматы. У этой шахматной доски действительно немало функций. Эти изделия пользуются спросом благодаря своей практичности.

顧客 遲瑤

Покупатель Ци Яо:

--我覺得現在的年輕人應該能挺喜歡這些東西的。

--Мне кажется, что молодёжи очень нравятся такие товары.

--你喜不喜歡?

--Вам нравятся?

--我喜歡,挺新潮的!

--Мне нравятся, очень модно.

顧客 賈祥明

Покупатель Цзя Щанмин

--我這次過來就是想看看買這個燈過來的,專門過來的

--В этот раз я приехала сюда, чтобы купить эту лампу.

--這個怎麼用的?

--Как ею пользоваться?

--這個觸摸,而且分三個檔,有的光線特別暗,有的光線特別亮,非常溫馨放在家媄銦I

--Просто прикасаетесь и всё. Сначала свет слабый, прикасаетесь второй раз – свет становится ярче, и ещё раз – свет стал очень ярким. С такой лампой в комнате будет очень уютно.

導購員 孫麗欣

Продавец Сунь Лищи:

--銷量不錯,送給親戚朋友的很多,作為小禮物!

--Такие товары очень популярны, обычно их берут в подарок друзьям.

其實,像這樣銷售創意小商品的店舖,全國已經有上百家了,而且您還可以在網上搜索發現,創意產品的種類非常多,這些產品因為價格適中、張揚個性,已經成為購物網站內關注度日益飆升的熱銷貨。在生活壓力增大的情況下,買點有創意又實用的東西犒勞自己,取悅朋友,也是一種緩解壓力的不錯的方式嘛!

Магазинов, в которых продают такие товары, уже более ста. Кроме того, вы можете и по интернету найти такие изделия. Благодаря приемлемым ценам и своей необычности, эти товары в интернете пользуются особой популярностью. В наш бурный век приобрести такие товары – это хороший способ поднять себе настроение или доставить радость друзьям.

主持人:看了這琳瑯滿目富有創意的小商品,感覺怎麼樣?

Маша: О чём ты думаешь, увидев такие интересные изделия?

嘉 賓:人們的智慧真是偉大,也正是人們的這些創意,讓生活變得更加五彩斑斕。

Денис: Человеческий ум воистину величественный. Вот такое творчество делает нашу жизнь разнообразной.

主持人:其實這些小商品不算什麼,丹尼斯,你聽說過中國的剪紙藝術嗎?

Маша: То ли ещё будет! Денис, а ты слышал о китайском вырезном рисунке из бумаги?

嘉 賓:聽說過,就是在中國,人們為了迎接新年,用紅紙剪成各種圖案然後貼在門窗上,為節日增添喜氣用的。

Денис: Слышал, конечно. Например, в Китае, когда люди встречают праздник Весны, они вырезают орнаменты из бумаги, затем наклеивают их на окна и двери, чтобы добавить радость Празднику.

主持人:這以往的民間風俗,被60歲的單大娘演繹成了一種現代的民間藝術。

Маша: Эта древняя народная традиция, а с помощью одной китайской шестидесятилетней умелицы, стала современным народным творчеством.

這是一幅"秋韻圖",乍一看,它像不像一幅油畫。不過您仔細看就會發現,這可不是美術作品,而是剪紙。 再看這幅"醉仙圖",瞧這八位神仙半醉微熏的樣子,形象逼真、躍然于紙上。這些作品都是60歲的單大娘一把剪刀、一雙巧手剪出來的作品。單大娘五歲開始跟隨姥姥學習剪紙,為了剪出像樣的作品,她可是吃了不少苦。

Это произведение под названием «Осень» очень похоже на картину, написанную маслом. Но если вы приглядитесь внимательнее, то вы заметите, что это вовсе не картина, а вырезной рисунок из бумаги. Смотрите, вот этот называется «Святой навеселе». На бумаге эти восемь святых как живые. Все эти произведения сделала своими руками госпожа Шан. Госпожа Шан начала заниматься вырезным рисунком из бумаги с пяти лет. Чтобы вырезать хорошие произведения, госпожа Шан потратила много времени и сил.

單大娘

Госпожа Шан

--那時小啊,指頭總被扎出血,人家都問我剪紙怎麼剪的這麼好,我說,你看我這大拇指,我就把手給他們看。

--Когда я была маленькая, то часто травмировала пальцы, вырезая эти рисунки. Когда другие завидовали мне, то я показывала им свои руки.

從學習剪紙至今,單大娘剪紙剪了54年。 剪紙作品題材廣泛,飛禽走獸、花鳥魚蟲、神話傳說,單大娘一把小剪刀剪出了大千世界。現場表演一個簡單的吧。

С тех пор, как она начала заниматься вырезными рисунками из бумаги, прошло уже пятьдесят четыре года. Произведений госпожи Шан много. Например, птицы, животные, цветы, рыбы, даже целые легенды - весь этот разноцветный мир госпожа Шан вырезала ножницами. Сейчас давайте понаблюдаем за работой госпожи Шан.

兩三分鐘下來,兩隻活靈活現的蝴蝶剪紙作品就完成了。您別看時間短,其實這只是簡單的剪紙,想要完成複雜的剪紙作品可就不那麼容易了,要先構圖、再裝訂,然後才能動剪刀。

Через две, три минуты появились две бабочки. Это произведение для госпожи Шан простое, поэтому она очень быстро закончила. Конечно, есть сложные произведения, надо сначала придумать композицию, нанести эскиз, а затем только вырезать …очень сложно.

--每整一個作品我都用24小時,我有一次是十五天,(走的)最遠的路是我家衛生間,沒出過屋。

--Обычно мне требуется целый день, чтобы создать одно произведение. Однажды я потратила пятнадцать дней на одну работу. Тогда я целый день была дома, никуда не ходила.

2008年,單大娘的剪紙作品《秋韻》獲得了由中國工藝美術學會頒發的工藝品金獎。得了這個獎,單大娘特別高興。因為她知道,這個獎不但是對她剪紙技藝的認可,更是對她半個多世紀剪紙人生的評價。

В 2008 году произведение «Осень» госпожи Шан получило золотую награду художественного изделия. После получения награды госпожа Шан очень обрадовалась. Потому что она знала, что эта награда - символ её высокой техники вырезного рисунка из бумаги. И эта награда ещё стала как бы оценкой её жизни.

--平時要觀察生活,體驗生活才能做出一幅好作品,一幅好畫面有靜有動,才能把傳統的剪紙發揚光大

--В жизни надо много наблюдать и изучать, Хорошие произведения это те, которые будто оживают, хотя на самом деле они конечно неподвижные.

如今,單大娘的作品吸引著眾多的剪紙愛好者,單大娘的身邊也因此聚攏了很多學習剪紙的學生,這其中,年紀最小的5歲,最大的已經80歲了。單大娘很高興看到有這麼多人喜歡剪紙,她更相信剪紙這門藝術一定會得到廣泛傳承。

Сегодня произведения госпожи Шан привлекли внимание многих любителей вырезного рисунка из бумаги. У неё много учеников, самому младшему всего пять лет, а самому старшему уже восемьдесят. Госпожу Шан очень радует, что так много людей любят вырезной рисунок из бумаги. Она верит, что это творчество будет широко распространяться.

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.