«Здравствуй, Россия!»: жизнь россиянки в Харбине
  2009-12-07 13:33:43     Партнеры
  

她是一位致力於中俄文化交流的俄羅斯友人。不知不覺她已經融入了哈爾濱的生活,成了哈爾濱的一份子。她和哈爾濱有著怎樣的情緣?他們是一些年過古稀的日本遺孤。此次中國之行,他們能否找到曾經養育過他們的中國親人?更多精彩內容,敬請收看本期《你好,俄羅斯》節目。

Cегодня в передаче:

Эта россиянка занимается культурным обменом между Китаем и Россией. Она привыкла жить в Харбине и стала частицей этого города. Как ее судьба связана с Харбином?

Этим японцам за семьдесят лет, еше детьми они стали сиротами, брошенными на произвол судьбы в Китае. Смогут ли они в этот раз найти своих китайских родственников?

И другие интересные сюжеты узнаете вы из программы «Здравствуй, Россия!».

1.主持人:觀眾朋友,大家好!您現在收看的是黑龍江電視臺的《你好,俄羅斯》節目。今天的節目由我和卡佳一同為您主持。

嘉賓:大家好!很高興和大家相約《你好,俄羅斯》節目。節目的開始我們先來了解一組簡訊。

1.Лена: Здравствуйте, уважаемые телезрители! В эфире программа Хэйлунцзянского телевидения «Здравствуй, Россия!». Сегодняшнюю программу мы проведём вместе с Катей.

Гость: Здравствуйте! Очень рада встретиться с вами в этой передаче. Сначала давайте узнаем последние новости.

一.哈爾濱冰雪節將牽手"好萊塢"

今年第26屆中國哈爾濱國際冰雪節開幕式暨冰雪大世界十週年慶典文藝演出將由美國好萊塢公司和哈爾濱市合作舉辦。

好萊塢電影製片公司董事長兼首席執行官約翰'羅賓遜:以前就聽朋友說哈爾濱的冰雪、哈爾濱的魅力 、哈爾濱的文化,這次來感覺非常好,所以我要把哈爾濱的故事講給世界。

這次文藝演出的主題是"五洲通唱一首歌",由中美雙方共同策劃,節目以歌舞為主,邀請美國、港臺以及中國一線演員和國家級舞蹈團同臺演出。

Харбинский фестиваль Мир льда и снега сотрудничает с Голливудом

В этом году церемония открытия Харбинского международного фестиваля Мир льда и снега начнётся с концерта, посвященного десятилетней годовщине проведения этого мероприятия. Концерт будет организован общими усилиями Корпорации Голливуд и правительства города Харбин.

Джон Робинсон, CEO, Председатель правления компании Голливуд:

- Друзья много рассказывали мне о Харбине, о его очаровании и культуре, связанной со льдом и снегом. Теперь я буду рассказывать всему миру о Харбине.

«Весь мир поёт одну песню» - такова тема концертной программы, которую совместно разработали Китай и Америка. В этом концерте примут участие известные артисты и танцевальные коллективы из Китая, Америки, Гонконга и Тайваня.

二.哈爾濱中央大街將被搬上"好萊塢"屏幕

哈爾濱的獨特風韻吸引了世界目光,極具異國情調的中央大街更是名聲遠揚。近日,世界電影大鱷美國好萊塢電影製片公司與哈爾濱市有關單位簽訂協議,投資拍攝反映猶太人在哈爾濱生活和工作的故事片,影片預計明年開機。由美方策劃投資將中央大街打造成好萊塢影視城的計劃今天也正式啟動。

Харбинская Центральная улица появится на экранах Голливуда

Харбин своим особым очарованием привлекает взгляды всего мира. Его пешеходная улица пользуется широкой популярностью. В эти дни между американской киностудией Голливуд и правительством города Харбин был подписан договор о вложении средств в съёмки художественного фильма о том, как евреи жили и работали в Харбине. Съёмки планируют начать в следующем году.

三.開心滑雪 體驗冬趣

黑河龍珠遠東國際滑雪場近日開門納客。二十多位滑雪發燒友按捺不住激動的心情,歡呼著衝上雪道。在與大自然零距離的接觸中,盡情地展示著各自的滑雪技巧。雪場將在近期推出青少年滑雪冬令營、中俄滑雪友誼賽等多項冰雪旅遊活動。

Весёлое времяпровождение на снежной горе!

В эти дни лыжная база «Лунчжу» города Хэйхэ встретила первых туристов. Более двадцати гостей радостно съезжают с горы на лыжах. На этой лыжной базе скоро будет молодежный зимний лагерь, китайские и русские туристы смогут ощутить всю прелесть активного отдыха.

2.主持人:中俄兩國自古以來就是友好鄰邦,得天獨厚的地緣優勢和深厚的傳統友誼吸引著眾多俄羅斯朋友到中國來經商、旅遊、學習。

嘉賓:中國包羅萬象的文化、豐富多采的民風民俗對我們這些外國人來說簡直太有誘惑力了。我經常會把我的所見所聞講給遠在俄羅斯的親朋好友,讓他們和我一起分享我在中國的感受。

主持人:你知道嗎?其實你這就是在傳播我們中國的文化。

嘉賓:我願意做中俄文化傳播的使者。

主持人:今天我要給你介紹一位和你有同樣想法的俄羅斯朋友,她叫塔季揚娜。她在哈爾濱是怎樣生活和工作的呢?請看下面的片子。

2.Лена: Испокон веков Китай и Россия были дружными соседями. Много русских приезжают сюда на учёбу, работу или просто попутешествовать. Их привлекает географическое преимущество и глубокая дружба между нашими народами.

Гость: В Китае уникальная культура и разнообразные обычаи. Всё это несомненно притягивает нас, иностранцев. Я часто рассказываю своим друзьям и родным о том, что я видела в Китае, чтобы они тоже смогли узнать эту страну поближе.

Лена: Знаешь, Катя? А ведь ты являешься как бы послом нашей культуры.

Гость: Да, я хотела бы стать послом культуры между Китаем и Россией.

Лена: Сегодня я познакомлю тебя с россиянкой, у которой такое же желание, как у тебя. Её зовут Татьяна. А как она живёт и работает в Харбине, давайте узнаем в следующем сюжете.

在東北網的辦公室婺g常能看到一位美麗、端莊的俄羅斯友人忙碌的身影。經了解,她叫塔季揚娜·米舒寧娜,在哈爾濱主要從事中俄文化交流和俄語教學工作,時常會作客東北網俄文網,幫助這裡的同事校對俄文稿件。東北網俄文網是中國第一個綜合性俄文網站,除新聞外,還發佈大量經貿、科技和文教等方面的資訊。塔季揚娜很喜歡這裡的工作環境,喜歡和這裡的同事交往。

На северо-восточном веб-сайте «Партнёры» мы часто встречаемся с красивой и степенной россиянкой. Её зовут Татьяна Мишунина. Главным образом её работа сконцентривована на обмене культурами между Китаем и Россией, и обучении русскому языку. На сайте «Партнёры» она помогает корректировать тексты на русском языке. «Партнёры» - это первый в Китае универсальный русскоязычный сайт. На его страницах, кроме новостей, можно увидеть ещё множество сюжетов об экономике, торговле, науке, технике, культуре, образовании и так далее. Татьяне очень нравятся коллеги и условия работы.

(東北網對外傳播部責任編輯 畢曉紅)塔季揚娜·符拉基米洛夫娜是個樂觀而又細心的人,同事們都很喜歡她,也很尊敬她。

Би Сяохун, ответственный редактор:

-Тятьяна Владимировна - женщина жизнерадостная и внимательная. Наши сотрудники её очень любят и уважают.

(東北網對外傳播部副主任 劉仲實)從她對工作的認真、負責,在生活中,工作中的每一個細節都能體現出她對中國人的友好。

Лю Чужунши, зам.начальника отдела иностранных языков:

-- Она серьёзно и ответственно относится к своей работе. В повседневной жизни и работе можно убедиться в её дружелюбии к китайскому народу.

塔季揚娜認真負責的工作態度不僅得到了同事們的一致讚揚,還為自己贏得了一個挽救生命的機會。2009年2月末,一向身體健康的塔季揚娜體檢時發現肝部有一個6.9Ⅹ5.7厘米的血管瘤。這讓身在異鄉的塔季揚娜有點不知所措。

Серьёзное отношение к работе не только удостоилось похвалы среди коллег, но и предоставило шанс спасти свою жизнь. В конце февраля текущего года при медицинском осмотре у Татьяны на поверхности печени была обнаружена ангиома размером 6.9×5.7 см. Узнав об этом, Татьяна, живущая в другой стране, не знала, что делать.

(東北網對外傳播部副主任 劉仲實)我們丁總了解到這個事情之後,說無論如何,不管她得了什麼病,我們東北網不能把自己的員工放在一邊不管。

Лю Чужунши, зам.начальника отдела иностранных языков:

-- Наш главный редактор господин Дин узнав об этом сказал, что нам надо приложить все усилия в оказании необходимой помощи.

東北網總編輯助理 對外傳播部主任 高威:她是從我們的鄰邦到中國到黑龍江來工作的,其實是一位外國朋友,朋友在我們家媄銣@客的時候,遇到了困難,我們當然更要傾力的去相助。

Гао Вэй, начальник отдела иностранных языков, помощник главного редактора:

- Она приехала в Китай из соседней страны. Это наш зарубежный друг. Если друзья у нас в гостях встретились с трудностями - мы, безусловно, изо всех сил должны помогать им.

於是東北網的領導和同事們迅速為塔季揚娜聯絡了哈醫大附屬二院,醫院為塔季揚娜做了細緻的檢查,經過專家會診,確診塔季揚娜患的是肝左葉良性血管瘤。為減少塔季揚娜的痛苦,醫生決定利用介入式方法進行手術。3月12日,經過四十多分鐘的緊張工作,手術順利結束。

Представители Северо-восточного сайта, в свою очередь, немедленно связались с врачами Больницы №2 при Харбинском медицинском университете с просьбой оказать Татьяне медицинскую помощь. После дополнительного обследования и консилиума врачей, диагноз «доброкачественная опухоль поверхности левой доли печени» был подтвержден. Чтобы облегчить страдания пациентки, медики решили провести операцию. 12 марта Татьяну прооперировали, операция длилась около сорока минут.

(塔季揚娜同期)如果沒有東北網領導和同事的關愛,沒有親朋好友的照顧,後果不堪設想。當時我心堳D常恐慌,畢竟我是生活在異國他鄉,這是我第一次在中國生病。無論是精神上和物質上大家給予我了很大的幫助,我再次對他們表示感謝。

Татьяна Мишунина:

-Этот момент был не очень приятный, если бы не помощь руководства нашего сайта, если бы не мои коллеги, дети, близкие, я бы, наверное, отчаялась и очень сильно переживала, потому что первый раз в жизни так заболела, ведь я нахожусь в другой стране. Поэтому, конечно, это был такой тревожный случай в моей жизни, здесь в Китае. Но повторяю, что благодаря руководству, которое поддержало меня и морально, и материально.

術後,由於得到了同事和朋友的精心照顧,塔季揚娜很快又回到了同事們身邊。這段跨越國界的真摯的友愛永遠留在了塔季揚娜的心堙C塔季揚娜說,今後她將更好地工作,為增進中俄兩國人民的友誼做出更多的貢獻,以此來表達對她對中國人的感激之情。

После операции коллеги и родные заботливо ухаживали за Татьяной. И скоро она вновь приступила к работе. Но эта безграничная и искренняя любовь навсегда осталась в её сердце. Татьяна сказала, что в дальнейшем будет продолжать работать с таким же усердием, внося большой вклад в укрепление дружеских отношений между народами Китая и России, чтобы выразить свою благодарность за внимание и поддержку.

(塔季揚娜)我是個很幸福的人,有幸在這裡和同事們一起工作,交流,交往。他們是一些很優秀、有文化修養、聰明而又值得信賴的好人。

Татьяна Мишунина:

-Я - счастливый человек, наверное.Те люди, с которыми мне посчастливилось работать, общаться и дружить - это замечательные, интеллигентные, надёжные, умные и приятные люди.

2009年是中俄建交60週年,同時也是中國"俄語年"。為進一步促進兩國間的文化交流,黑龍江省成功舉辦了首屆黑龍江省俄語風采大賽。為這次大賽的成功舉辦東北網的所有同事都付出了智慧和汗水,塔季揚娜更是投入了自己的全部精力,到各個賽區擔任評委工作。本次俄語大賽吸引了近千名選手報名參賽,其中年齡最大的78歲,最小的僅11歲。看到有那麼多喜歡俄羅斯文化、會唱俄語歌曲的中國人,塔季揚娜既吃驚又感動。

В 2009 году отмечали 60-летие установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. Одновременно 2009 год был назван Годом русского языка в Китае.Чтобы способствовать культурному обмену между Китаем и Россией в провинции Хэйлунцзян был организован Первый хэйлунцзянский конкурс русского языка. Все работники северо-восточного сайта «Партнёры», включая Татьяну, посвятили свои силы и работу подготовке и проведению этого конкурса. Татьяна работала в жюри. В этом конкурсе приняли участие около тысячи человек, младшему из которых было всего 11 лет, а старшему 78. Узнав, что такое огромное количество китайских людей любят русскую культуру, поют русские песни, Татьяна очень удивилась.

(塔季揚娜)我們沒有預料到會有那麼人對這次大賽感興趣,有那麼多人來報名參賽,我們所有人對這次大賽,無論是人數還是選手取得的成績都非常滿意。

Татьяна Мишунина:

- Мы изначально не предполагали, что люди настолько заинтересуются участием в этом конкурсе. Поэтому, конечно, всё это отрадно, и само по себе, наличие такого конкурса и прекрасные результаты и участие и достижения победителей.

20年來,在塔季揚娜的影響下,全家人都致力於中俄文化和藝術交流的工作,多次組織中俄藝術家在中國和俄羅斯進行巡演。這是2005年塔季揚娜的兒子伊萬在哈爾濱舉辦鋼琴音樂會的場面。由於父母對中國文化非常鍾愛而且都想為中俄文化事業的發展做點事情,耳濡目染,伊萬·米舒寧也喜歡上了中國。

На протяжении двадцати лет члены семьи Татьяны занимаются культурным обменом между Китаем и Россией. Они много раз организовывали посещения китайских и российских художников в Китай и Россию. В 2005 году Иван, сын Татьяны, выступил в харбинском концертном зале. Благодаря тому, что родители любят китайскую культуру и вносят посильный вклад в развитие культуры Китая и России, Иван тоже полюбил Китай.

(伊萬·米舒寧)這裡的觀眾對音樂都很敏感。我覺得哈爾濱是一座美麗的城市,城市發展速度如同整個中國一樣非常迅速。我為中國人感到高興,祝福中國人民生活在這樣好的國家堙C

Иван Мишунин:

-- Очень хорошие зрители, они чутко воспринимают музыку. Что касается Харбина, это очень красивый город, стремительно развивающийся, как и весь Китай. Я очень рад за китайцев, поздравляю их с такой замечательной страной.

莫斯科音樂學院畢業後,伊萬選擇到上海從事音樂教育的科研工作。而塔季揚娜的女兒瑪莎則在哈爾濱學習漢語。談及自己的這雙兒女,塔季揚娜的臉上始終洋溢著幸福的笑容。

После окончания Московской консерватории Иван поехал в Шанхай, занимается научной работой, связанной с музыкальным образованием. А дочь Маша учит китайский язык в Харбине. Когда речь заходит о её детях, лицо Татьяны озаряется счастливой улыбкой.

鋼琴專業畢業的塔季揚娜說,音樂在她的生命中佔據著非常重要的位置,所以空閒時間她還會教一些中國孩子學習鋼琴。

По специальности Татьяна пианистка. Музыка занимает первое и важное место в её жизни. Поэтому в свободное время она учит китайских учеников игре на фортепиано.

(塔季揚娜同期)這是我最喜歡的學生之一,我教他學習鋼琴大概有5年的時間。他是個很有趣、有創造力和天賦的孩子。他現在已經能獨立演奏西方和中國的經典曲目了,他一定能成為有前途的音樂家。他畫畫也很棒,這是他七歲的時候給我畫的肖像畫。

Татьяна Мишунина:

-У меня один из самых моих любимых учеников, с которым я занимаюсь уже пять лет. Очень интересный, творческий и способный мальчик. Сегодня он уже вполне зрело исполняет музыку великих классиков европейских, западных и китайских композиторов. Этот мальчик очень перспективный пианист. А ещё он здорово рисует. Этот рисунок он подарил мне. Сам нарисовал и подарил мне, когда ему было всего лишь 7 лет.

如今塔季揚娜在哈爾濱已經生活4年多了,並喜歡上了這座中西文化交融的城市,不知不覺她已經成了哈爾濱的一份子。塔季揚娜說她很幸運在中國結識了許多優秀的人,也正是因為有了這些人的幫助,才讓她有了今天所擁有的一切。

Татьяна живёт в Харбине более 4 лет. Она полюбила этот город, в котором слились культуры Европы и Азии, она считает себя частицей Харбина. Татьяна сказала, что ей посчастливилось познакомиться со многими отличными людьми в Китае. Именно они помогли ей добиться того, что она имеет на сегодняшний день.

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.