Район Даовай в Харбине!
  2010-06-10 16:09:57     Международное радио Китая
  

Погуляли по району Даовай, попробовали местные традиционные блюда, узнали, как там живут люди. Можно сказать, что красота района Даовай классическая. А в Харбине есть место, совершенно отличающееся от района Даовай. Там царит современная европейская атмосфера. Там есть известная Центральная улица и величественный Софийский собор. Вы наверняка догадались, что я имею в виду район Даоли. В следующем сюжете давайте вместе отправимся туда.

主持人:遊走了老道外,深切的感受了那媔Е峈漪食,還有老哈爾濱人傳統的生活方式,可以說老道外的美是一種古色古香的美。而在哈爾濱,還有另外一個地方與老道外截然不同,那堨R滿了洋氣、時尚的氣息,那埵麥|世聞名的中央大街,那埵野j典莊嚴的索菲亞教堂。沒錯,這就是哈爾濱的道堸洁C接下來,就讓我們一同去感受那堛漪﹞O吧。

  Железная дорога разделила Даоли и Даовай на два совершенно разных района. Если район Даовай можно назвать старым районом, то район Даоли достаточно молодой. Здесь вы можете почувствовать нрав и характер харбинцев, жизнеспособность людей и надежды Харбина. Здесь самое главное - это жизнь и наслаждение. Здесь всё удивляет и влюбляет в себя.

一條火車道,將道堜M道外分成了風格截然不同的兩個區,如果說道外是位參透世界樂天知命的淡然老者,那麼道奡N是學貫東西,閒逸高雅的中年人。在這裡,你可以體驗到哈爾濱的胸襟、哈爾濱的豪放、哈爾濱的活力、哈爾濱的希望。這裡生活是主體,享受是主題,這裡讓人陶醉,令人著迷。

Какие ассоциации возникают у людей при упоминании Софийского собора? Здания в европейском стиле вокруг? Нет. Можно сказать, что он очень красивый собор с долгой историей. Мне кажется, что в какие-то особенные дни здесь звучит хор, серьёзный священник произносит молитву. Но тоже нет. Всё это уже в прошлом. Сегодня у этого сооружения название Харбинский архитектурный музей. Он стоит обособленно среди современных зданий, как популярная песня из прошлого, но которую до сих пор слушают и любят. Хотя у собора уже давно другие функции, но всё равно он представляет огромную ценность. Сегодня здания около этого музея сильно изменились. Да, это уже не настоящий собор, но, глядя на него, у людей возникают ассоциации, связанные с его прошлым предназначением.

說到聖*索菲亞教堂,我以為它的周圍還會有很多古樸的歐式建築與它相映成趣,然而沒有。可以說,它只是一座建築相當別致,歷史比較悠遠的教堂。我以為在相應的日子堻o裡還會有唱詩班在深情地唱著頌歌,有偉岸的神父為我們祈禱,然而也不是。這一切已成為過去,而這段歷史凝結成了一個名詞--哈爾濱建築藝術博物館,它就這樣孤零零的立在現代的建築群中,就像一首已經從鼎盛時期消退下來卻又依然能夠撥動人心弦的老歌,雖然不太協調,卻依然有它存在的價值。在廣場四處細望,如今這裡已有了別樣的風采,這裡不再是真正意義上的教堂,可是這裡卻能給我們更多的想象。

  --Приехав в Харбин, очутившись на Центральной улице, обязательно зайдите в русское кафе. Потому что русские блюда у нас в Харбине особенные.--Говорят, что открыли это кафе, чтобы прославить русскую женщину Нину. В этом кафе многие вещи, которыми она пользовалась. Например, это пианино, на нём когда-то Нина играла.--Эти клавиши помнят её руки. Состояние этих клавиш очень хорошее. Много лет прошло, но качество звука всё ещё потрясающее. Они сделаны из слоновой кости. Прекрасное звучание.--Она всю жизнь прожила в Китае, но не знала ни одной китайской фразы.--Да, поэтому она принесла этому городу другой стиль.--Чтобы прославить Нину, потомок друга Нины открыл это кафе. Мне кажется, что после прогулки по Центральной улице непременно нужно зайти сюда, отдохнуть, выпить чаю, это хороший выбор.

--來到哈爾濱,來到中央大街一定要找一座正宗的俄式西餐廳來坐一下,因為俄式西餐是咱們哈爾濱飲食的一大特色。--據說這個餐館是為了紀念一個叫尼娜的俄羅斯女人,在這個餐館埵釩雃h她使用過的東西,比如說我們前面的這個鋼琴尼娜就曾經彈過。--這可能是當年尼娜撫摸過的琴鍵,而且這鋼琴鍵子的質地非常好,這麼多年了都沒有一點破損。這個是象牙的,聲音依然那麼清脆悅耳。(女)--她在中國生活了一輩子,可一句中國話不會說?(男)--對,所以她才會給這座城市帶來中西合璧這種風格。(女)--對,這也是尼娜一位朋友的後人為了紀念尼娜,然後開了這樣一個露西亞西餐館。我覺得在中央大街逛了一圈之後,到露西亞西餐廳來小坐一下,然後喝上一杯愜意的下午茶,是一個很不錯的選擇。

Если вы хотите узнать больше о процветании, красоте и особенностях Харбина, если вы хотите узнать культуру, искусство и истории харбинцев, если вы не верите, что город Харбин называют Восточная Москва, тогда погуляйте по Центральной улице этого города. Хотя ей уже почти сто лет, но молодой она будет всегда. Несмотря на это, атмосфера на ней вполне зрелая. На улице повсюду старинные таблички, здания, фонари и резьба. Даже если видишь все это не в первый раз, все равно интерес не угасает. Все это- как интерьер собственного дома, люди привыкли видеть все это вокруг себя. Здесь точка, в которой соединяются прошлое и настоящее. И здесь каждое здание таит в себе историю.

倘若你要一眼就看盡哈爾濱所有的繁榮和奢華,富麗與堂皇,如果你想要最快捷地領略哈爾濱人的底蘊和文化、藝術和浪漫,假如你不肯相信東方莫斯科是如何的華麗與摩登、優雅與迷人,那麼你不防來中央大街走走。雖然中央大街有近百年的歷史,但是對於一條街來說百年的歷史還不算蒼老,感覺有點象人步入了中年,可那確實從內而外散發出來的成熟之美。大街上的招牌,棜情A燈飾,雕塑見了無數次依然不膩不厭,就像已經習慣了家中的某種裝飾,這裡是現在和過去的交織點,每個建築都用自己的故事詮釋著對哈爾濱的想象。

  Э Янь: Дорогие друзья, вы смотрите программу Хэйлуцзянского телевидения «Здравствуй, Россия!». Почувствовали классическую красоту и современность города Харбина? Сейчас вы увидите жизнеутверждающее утро этого города. Харбинцы любят закаляться по утрам. Ни мороз, ни жара не могут остановить их. Сейчас прекрасное время года – весна. Давайте отправимся на берег Сунгари и вместе с харбинцами насладимся радостью, которую приносит им закаливание.

主持人:觀眾朋友,您現在收看的是黑龍江電視臺《你好,俄羅斯!》節目。品味了哈爾濱的古色古香,感受了哈爾濱的時尚與現代,現在帶您體驗哈爾濱那富有活力與朝氣的清晨。哈爾濱人熱愛晨練,無論嚴寒與酷暑都阻擋不了哈爾濱人對晨練的熱情,更何況正值晨練的好時節,讓我們走到松花江畔,與哈爾濱人一同享受晨練帶來的快樂吧。

  В году самое хорошее время года - это весна, а самое хорошее время суток – конечно же, утро. Харбинцы хорошо знают значение этой фразы. Сегодня почти каждый закаляет организм. Проводить процедуры закаливания по утрам приобщаются тысячи и тысячи харбинцев, особенно пожилых. На берегу Сунгари они черпают молодость, жизненные силы, здоровье и наслаждение жизнью.

"一年之計在於春,一日之計在於晨。"哈爾濱人深深理解這句話的含義。在全民健身浪潮中,晨練以其獨特的魅力吸引了成百上千的哈爾濱市民,尤其是中老年人,在松花江畔,他們可是晨練活動的主力軍,他們追溯著青春,恢復著活力,增進著健康,更享受著生活的樂趣。

 Вот здесь под музыку люди танцуют, а там - множество фитнес-тренажёров, свободных снарядов, как видите, нет. Здесь можно увидеть мастеров. Они выполняют очень трудные движения. Проходящие мимо люди очень удивляются.

這邊在音樂的伴奏下,人們翩翩起舞;那邊幾十個健身器具,各個都是人滿為患。在這裡,您還會看到不少身手不凡的人,像這樣一些頗有些難度的動作,竟然也做得乾淨利落、漂亮瀟灑,不由得讓人由衷讚嘆。

  Харбинец:--Я здесь закаляюсь по утрам уже больше двух лет. Мне кажется, что здесь отличная атмосфера для закаливания организма. Одновременно, здесь я познакомился со многими новыми друзьями. Мы здесь друг у друга учимся, общаемся, очень здорово.

哈爾濱市民--我堅持來這裡鍛鍊身體已經有兩三年了,感覺這裡的氛圍特別好,江邊的空氣也特別好,在鍛鍊身體的同時,在這裡也結識了好多的朋友,我們在這裡互相學習技藝,交流經驗,感覺非常好。

  Когда кто-то занимается закаливанием, он обязательно советует этот метод и своим близким. Утром на берегу Сунгари можно увидеть не только пожилых людей. Вот так, по настоянию дедушки, внучка тоже занялась закаливанием. Хотя пока она только умеет качаться на качелях. Но это тоже играет важную роль в её жизни.Харбинец:--Мы каждое утро сюда приходим. Раньше моя внучка плохо завтракала, я привел её сюда закаляться, теперь она хорошо кушает. По – моему, регулярное закаливание очень полезно для детей.

正可謂一人鍛鍊,感召全家,松花江畔不僅中老年人參加晨練活動,這不在爺爺的號召之下,小孫女也來加入晨練的隊伍了,雖然只是簡單的盪鞦千,不過,這可起了不小的作用。哈爾濱市民--我們基本上天天早晨來,這小孩子不太願意吃飯,天天早晨來領她鍛鍊鍛鍊身體,回去以後可能吃飯了,對孩子的成長非常有好處。

 На что нужно обращать внимание, когда занимаетесь закаливанием по утрам? Первое: Надо пить воду, чтобы усилить кровообращение и уменьшилась вязкость крови. Но нельзя много пить, лучше 150-200 миллилитров, чтобы не было нагрузки на сердце и желудок.Второе: Надо заниматься разминкой. Когда все органы хорошо работают, тогда можно и начинать закаляться, дабы не причинить себе вреда.Третье: Утром пожилым людям надо чередовать закаливание с отдыхом. Лучше закаляться вместе с друзьями, чтобы помогать друг другу.Узнав эти правила, давайте наслаждаться движением и бодростью каждое утро.

那麼在晨練的過程中,大家都需要注意些什麼呢?

1、晨起應適當補水,使循環血量增加,血液粘滯度降低,但切記不要一次飲水過多,以150-200毫升為宜,以免增加心臟及胃腸道的負擔。

2、做好晨練的準備活動,讓機體內功能充分調動起來後再投入鍛鍊,避免發生意外傷害事故,有效預防運動損傷。

3、老年人參加晨練宜做間歇鍛鍊,晨練最好有個同伴,邊鍛鍊邊聊天,既能活躍氣氛又能相互照應。知道了以上的注意事項,就讓我們在接下來的每個清晨,更好的享受晨練給我們帶來的樂趣吧。

  Э Янь: Закаливание организма по утрам делает людей радостными и здоровыми. В это красивое время года советую вам тоже поучаствовать в этом процессе. Ну хорошо, пора научить вас говорить по-китайски. Давайте посмотрим, что мы выучим сегодня?

主持人:晨練會讓人心情愉悅、身體健康,在這美好的季節,建議您也能加入晨練的行列!好了,到教漢語的時間了,一起看一看,我們今天要教您學習什麼內容呢?

 --Как это называется по - китайски?Сначала, когда вы начинаете учить китайский язык, вы не знаете, как называются многие вещи. Тогда вы можете спросить «Как это называется по - китайски?»

--這個東西漢語叫什麼?剛開始學習漢語會有很多東西不知道用漢語怎麼說,這時候你就可以用漢語問”這個東西漢語叫什麼?”或者”這個漢語叫什麼?”

  Пример: 1:--Как это называется по- китайски ?

--Это называют Хэебин. Когда подают жаркое из утки, можно завернуть сюда утку.--А! понятно.--Это соус? Как это называется по

- китайски?--Это называется Тяньмяньцзян. Когда подают жаркое из утки, можно обмакнуть в него утку, очень вкусно.-

-Хорошо, я попробую.

2--А, вы пишете?

--Да, мне нечего делать, вот я и пишу.--Как это называется по - китайски?

--Это называют Чжэньчжи. Чжэньчжи нужно положить на бумагу, на которой вы пишете.

--這個東西漢語叫什麼? --這叫荷葉餅,一會等烤鴨上來了,用它卷著烤鴨肉吃.

--哦,知道了.

--這是sauce吧?這個漢語叫什麼?

--這叫甜面醬,一會等烤鴨上來了,蘸著甜面醬吃特別香.

--好,我試試.--哎,您寫字呢?

--對,這不是沒什麼事嘛!我就練練書法.

--這個東西漢語叫什麼?

--這叫”鎮紙”寫書法的時候,用它壓在紙上.

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.