中外電影人匯聚北京 探討影視譯製合作 Кинематографисты со всего мира обсудили сотрудничество в сфере дубляжа в Пекине

2018-04-19 11:06:28
ПОДЕЛИТЬСЯ
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

在第八屆北京國際電影節舉辦期間,由文化和旅遊部外聯局、國家廣播電視總局國際合作司共同主辦,北京國際電影節組委會支持的中外影視譯製合作研修班在北京正式開班, 中外電影人共同探討影視譯製合作途徑。

Кинематографисты со всего мира обсудили сотрудничество в области дубляжа фильмов на профильном форуме, состоявшемся на полях восьмого Пекинского международного кинофестиваля. Семинар организован бюро внешних связей министерства культуры и туризма КНР и департаментом международных связей Госуправления по делам радиовещания и телевидения КНР при поддержке оргкомитета Пекинского международного кинофестиваля.



參加研修班的有來自美國、加拿大、俄羅斯、法國、英國等24個國家的40位外方電影節主席、影視機構負責人、譯製專家,以及國內30多所高校的專家學者和影視人才,該活動同時吸引了50余家中國影視機構。

В мероприятии приняли участие 40 высококлассных кинопрофессионалов, среди которых – председатели оргкомитетов иностранных кинофестивалей, менеджеры кино- и телекомпаний, эксперты по переводу и дубляжу из 24 стран, включая США, Канаду, Россию, Францию и Великобританию. На форуме присутствовали эксперты и ученые из более чем 30 китайских вузов, кинематографисты, работники телевидения, представители более 50 китайских кино- и телекомпаний. 


此次研修班以“影視互譯 文化共享”為主題,旨在進一步加強中外影視合作與交流,加深各國影視譯製界人士與中國同行的相互了解,交流譯製與傳播方法,促進譯製合作。

Главная тема семинара – «Перевод с китайского языка на иностранные и наоборот, содействие культурному обмену». Мероприятие проведено в целях дальнейшего укрепления сотрудничества в области кинематографии и телевидения между Китаем и зарубежными странами, углубления взаимопонимания между китайскими и иностранными специалистами в области перевода и дубляжа, обмена опытом по переводу, дубляжу и маркетингу, развития взаимодействия в области перевода и дубляжа.



自2015年起,研修班已成功舉辦三屆,共邀請了世界60多個國家200余名專家來華,開啟了中外影視譯製的國際化專業交流與合作機制。截至目前,國家廣播電視總局譯配工程已將300多部中國優秀影視劇,分別譯配成英語、法語、俄語、阿拉伯語等20多個語種,在全球70多個國家播出。

Начиная с 2015 г., в Китае уже было проведено три подобных семинара, на которые были приглашены порядка 200 экспертов из более чем 60 стран. Был запущен механизм международного профессионального обмена и сотрудничества между китайскими и зарубежными специалистами в области перевода и дубляжа. По состоянию на сегодняшний день, в рамках проектов Госуправления по делам радиовещания и телевидения КНР на 20 с лишним иностранных языков уже было переведено более 300 лучших китайских фильмов и телесериалов. Они зазвучали на английском, французском, русском, арабском и других языках, были показаны в более чем 70 странах мира.

ПОДЕЛИТЬСЯ

САМЫЕ ЧИТАЕМЫЕ

ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ

Управление морской полиции КНР активизирует патрулирование и борьбу с правонарушениями на море
Россия, Китай и ЮАР провели совместные военно-морские учения
Китай построит космическую солнечную электростанцию к 2035 году
Национальный парк на юго-западе Китая возобновил штатную работу после землетрясения
Китайский город Ханчжоу в пробном порядке внедряет блокчейн-технологию в сфере электронных правительственных услуг
В Аомэне открылся Фестиваль света-2019 в честь 20-летия возвращения САР под юрисдикцию Китая