“中俄經典與現代文學作品互譯出版項目”已翻譯出版作品94部 С момента запуска «Программы перевода и издания произведений китайской и российской классической и современной литературы» свет увидели 94 книги

2019-09-03 09:39:04
ПОДЕЛИТЬСЯ
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

近日,記者從中國文字著作權協會獲悉,“中俄經典與現代文學作品互譯出版項目”目前已翻譯出版100部計劃作品中的94部,包括“中國文庫”的《聊齋志異》、《20至21世紀中國戲劇選》,“俄羅斯文庫”的《秘密走廊》等。

На данный момент в рамках «Программы перевода и издания китайской и российской классической и современной литературы» свет увидели 94 из 100 запланированных к публикации книг. Среди них – китайские произведения «Ляочжай Чжии» («Рассказы Ляо Чжая о необычайном») и «Сборник драматических произведений Китая XX—XXI веков», также книга российского писателя «Тайный коридор» и др. Об этом на днях сообщили в Китайском обществе по коллективному управлению авторскими правами на литературные произведения.

該項目由中國文字著作權協會和俄羅斯翻譯學院組織實施。自2013年5月啟動以來,在中俄兩國政府和兩國使館的指導支持下,每年都有新書翻譯出版,讀者反響良好。截至2019年8月,中方已翻譯出版俄羅斯作品56部,俄方翻譯出版中國作品38部,項目第一階段工作基本完成,並即將啟動第二階段百種書目遴選工作。

Программа реализована данным Китайским обществом и Институтом перевода России. С момента запуска проекта в мае 2013 года, при поддержке правительств и посольств Китая и России, ежегодно публикуются новые издания, вызвавшие положительный читательский отклик. По состоянию на август текущего года, 56 произведений русской литературы были переведены на китайский язык, а 38 книг китайской литературы - на русский. В то же время завершился первый этап работы проекта и скоро начнется очередной – отбор следующих 100 книг.

中國文字著作權協會總幹事張洪波表示,中俄互譯出版項目是中俄兩國政府間的重要人文交流與合作項目。在中俄建交70週年之際,該項目進入第二階段,將進一步增進兩國民眾的相互了解,促進兩國人文領域的交流合作。張洪波透露,應讀者要求,還將推出中俄雙語電子書和有聲書。

Как заявил генеральный директор Китайского общества по коллективному управлению авторскими правами на литературные произведения Чжан Хунбо, «Программа перевода и издания произведений китайской и российской классической и современной литературы» представляет собой важный проект по гуманитарному обмену и сотрудничеству между правительствами двух стран. По случаю 70-й годовщины установления дипломатических отношений проект вступит во вторую стадию, что будет способствовать дальнейшему укреплению взаимопонимания и расширению сотрудничества в гуманитарной сфере. Чжан Хунбо также сообщил, что по просьбе читателей, будут представлены электронные и аудиокниги на обоих языках.

ПОДЕЛИТЬСЯ

САМЫЕ ЧИТАЕМЫЕ

ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ

МИД КНР опроверг высказывания Майка Помпео о Huawei: он похож на старуху, которая заговаривается
МИД КНР опровергло неуместное высказывание государственного секретаря США Майкла Помпео относительно Совместной китайско-британской декларации
Спецкомитет по разведке Палаты представителей одобрил доклад по импичменту Д. Трампа
МИД КНР прокомментировало принятый США законопроекта «О политике по правам человека уйгуров 2019»
Шанхайский Диснейленд начал использовать рентгеновские аппараты для проверки безопасности
Автобусы на водородном топливе будут обслуживать Зимнюю Олимпиаду 2022 года в Пекине