十個項目在青島國際經濟合作區開建 總投資110億元 На строительство 10 объектов Зоны международного экономического сотрудничества в Циндао привлекут 11 млрд. юаней
中俄經貿合作與文化交流中心等10個重點項目12日在青島市國際經濟合作區奠基開工。項目總投資110億元人民幣,涵蓋了經貿合作、醫療設備、新能源新材料等産業領域。
12 ноября на территории Зоны международного экономического сотрудничества города Циндао началось строительство десяти главных объектов, включая Китайско-российский центр торгово-экономического сотрудничества и культурных обменов. Суммарный объем капиталовложений в их реализацию составляет 11 млрд. юаней. Проекты охватывают области торгово-экономического сотрудничества, производства медицинского оборудования, использования новых источников энергии, применения материалов нового поколения и др.
中俄經貿合作與文化交流中心佔地3.4萬平方米,是深化中俄雙邊交流合作新平臺。該項目將建設商務交流展廳、成果展示中心、學術交流基地等,加強地方交流,吸引俄羅斯企業、高校以及文化、醫療、科研機構等在“一帶一路”倡議框架下開展雙邊合作。
Китайско-российский центр торгово-экономического сотрудничества и культурных обменов – новая платформа для углубления контактов между Китаем и Россией, займет площадь в 34 тыс. кв. м. В рамках проекта планируется построить выставочный зал для проведения деловых встреч, центр для демонстрации достижений, площадку для академического обмена и другие. Проект призван укрепить межрегиональные связи, привлечь российские предприятия, вузы, культурные, медицинские и научно-исследовательские учреждения к двустороннему сотрудничеству в рамках инициативы «Одного пояса и одного пути».
儀式上,青島國際經濟合作區管委主任朱鐵一表示,中俄經貿合作與文化交流中心等項目將為青島建設“一帶一路”示範城市提供新的平臺載體,為中俄雙邊合作提供新的動力。
На церемонии старта строительства глава комитета Циндао по управлению зоны международного экономического сотрудничества Чжу Теи рассказал, что Китайско-российский центр и другие строительные объекты станут новой платформой для превращения Циндао в образцово-показательный город в рамках «Одного пояса, одного пути» и придадут новый импульс китайско-российскому двустороннему сотрудничеству.
俄羅斯中西伯利亞工商會駐華代表圖勞烏斯卡斯·埃裏克表示,中俄經貿合作與文化交流中心的設立以實際行動展示中俄兩國對深化友好關係與互利合作的決心。
Представитель Центрально-Сибирской торгово-промышленной палаты РФ в Китае Эрик Тураускас отметил, что создание центра на практике продемонстрировало решимость России и Китая к поддержанию отношений дружбы и углублению взаимовыгодного партнерства.