國際奧會執委會:東京奧運將如期舉行 Исполком МОК: Олимпийские игры в Токио пройдут по графику
國際奧會執委會3日發表聲明説,東京奧運會將如期舉行,同時歡迎各利益相關方在準備本屆奧運會、特別是資格賽的過程中緊密合作、靈活應對,鼓勵所有運動員為備戰東京奧運會繼續努力。
Летние Олимпийские игры в Токио пройдут по графику. Об этом говорится в сообщении Исполкома Международного Олимпийского Комитета (МОК)от 3 марта. МОК призвал все стороны тесно сотрудничать, оперативно решать возникающие вопросы и поощрять спортсменов в активной подготовке к Олимпиаде.
國際奧會執委會當天聽取了應對新冠肺炎疫情的彙報,並進行了充分討論。
Исполком МОК заслушал доклад о ситуации с эпидемией коронавирусной пневмонии и провел дискуссию относительно перспектив эпидемиологической обстановки.
聲明説,一支針對疫情的聯合特遣隊在今年2月中旬就已成立,成員來自國際奧會、東京奧組委、日本和東京政府以及世衛組織。國際奧會將及時解決與疫情相關的問題。
В заявлении МОК отмечено, что в середине февраля создана совместная оперативная группа из представителей МОК, Оргкомитета токийских Игр, властей Японии и ее столицы, а также представителей Всемирной организации здравоохранения. МОК выразил готовность оперативно решать возникающие санитарные вопросы.
國際奧會執委會還呼籲各國家(地區)奧委會、國際單項體育組織和相關政府部門在這一非常時期團結一致、共戰疫情,同時希望各方在準備奧運會、特別是資格賽的過程中緊密合作、靈活應對。各利益相關方應攜手共同應對新冠肺炎疫情的挑戰。
Исполнительный комитет Международного Олимпийского Комитета также призвал национальные олимпийские комитеты, международные спортивные организации и найциональные ведомства здравоохранения к солидарности в борьбе с коронавирусной пневмонией. МОК выразил надежду на тесное сотрудничество профильных ведомств в ходе подготовки к Играм и к квалификационным соревнованиям. Соответствующие стороны должны противодействовать эпидемическим угрозам.
國際奧會執委會鼓勵全體運動員為備戰東京奧運會繼續努力。與此同時,國際奧會表示將為運動員提供最新的疫情防控和進展信息。
Исполнительный комитет МОК не забыл воодушевить и поддержать всех спортсменов-олимпийцев. Организация пообещала оперативно оповещать спортсменов о развитии эпидемической ситуации.