載人航天大幕開啟60年 中國航天國際合作更可期 60 лет пилотируемой космонавтике: очевидные перспективы международного сотрудничества Китая в аэрокосмической отрасли

Международное радио Китая 2021-04-13 18:34:17
ПОДЕЛИТЬСЯ
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

今年是加加林成功進入太空60週年,也是中國航天事業創建65週年。半個多世紀以來,中俄兩國一直致力於在空間科學、空間技術、空間應用領域開展合作,樹立了合作典範。

В этом году исполняется 60 лет с момента полета в космос Юрия Гагарина, а также 65 лет с момента зарождения аэрокосмической отрасли Китая. На протяжении более полувека взаимодействие Китая и России в исследовании космоса и космических технологиях и других прикладных сферах стало образцом сотрудничества.

國家航天局局長張克儉表示,中國繼續將航天作為戰略性新興産業予以大力推進。中國正在制定航天發展“十四五”規劃,“十四五”期間,在航天領域將實施重點科技項目,包括探月工程四期,小行星巡視等星際探測,重型運載火箭和重復使用航天運輸系統等,打造全球覆蓋的通信、導航、遙感空間基礎設施體系,為和平利用太空、探索宇宙奧秘、增進人類福祉做出更大的貢獻。今年,還將發佈新版《中國的航天》白皮書。

Глава Государственного космического управления КНР Чжан Кэцзянь заявил, что Китай продолжит прилагать большие усилия для развития стратегически новой аэрокосмической отрасли. По его словам, в настоящее время Китай разрабатывает план развития космонавтики на период «14-й пятилетки» (2021-2025 гг.), в этот период Китай намерен развивать приоритетные научно-технические проекты в аэрокосмической сфере, в том числе четвертый этап лунной программы, изучение астероидов и другие межпланетные исследования, заниматься разработкой тяжелых ракет-носителей и многоразовых космических аппаратов. Китай также планирует создать систему космической инфраструктуры для связи, навигации и дистанционного зондирования, которая охватит весь мир, чтобы внести более весомый вклад в мирное использование космоса на благо всего человечества, заявил он, сообщив, что в этом году будет опубликована новая Белая книга о китайской космонавтике.

張克儉説,中俄從2016年開始探討月球探測領域合作,確定雙方將協同實施中國嫦娥七號和俄羅斯月球-資源-1(LUNA-26),並聯合建設月球與深空探測數據中心。今年3月9日,雙方簽署合作建設國際月球科研站諒解備忘錄。 

Чжан Кэцзянь сообщил, что в 2016 году Китай и Россия начали обсуждать сотрудничество в области исследования Луны. Стороны приняли решение, что будут координировать реализацию проектов китайского аппарата «Чанъэ-7» и российского «Луна-26», а также совместно создадут объединенный Центр данных по исследованию Луны и дальнего космоса, сообщил чиновник, отметив, что 9 марта нынешнего года сторонами был подписан меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в создании Международной станции исследования Луны.

張克儉説:“中俄都是航天大國,兩國開展航天合作在帶動中俄兩國科技創新研發、促進新時代全面戰略協作夥伴關係發展、推動經濟社會發展等方面,都做出了突出貢獻。”他説,中俄將秉持“共商、共建、共享”原則,推動國際月球科研站廣泛合作,歡迎更多國際夥伴參與科學研究交流,推進和平探索利用太空。

«Китай и Россия – космические державы. Двустороннее сотрудничество в космонавтике внесло выдающийся вклад в развитие научно-технических инноваций, исследования и разработки двух стран, укрепление китайско-российских отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия в новую эпоху, а также содействовало социально-экономическому развитию в обеих странах», – отметил Чжан Кэцзянь. По его словам, Китай и Россия будут способствовать широкому сотрудничеству в создании Международной станции лунных исследований, приглашать зарубежных партнеров принять участие в научно-исследовательских обменах и способствовать мирным исследованиям и использованию космоса, придерживаясь принципа «взаимного обсуждения, взаимной реализации и взаимного использования».

ПОДЕЛИТЬСЯ

САМЫЕ ЧИТАЕМЫЕ

ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ

Белая книга о ликвидации бедности: Достижения в цифрах
Главы МИД Ирана и России призвали США к отмене санкций против Тегерана
Китай приветствует участие американских компаний в процессе модернизации страны -- Ли Кэцян
Через КПП Маньчжоули прошло 10 тыс поездов в рамках грузоперевозок Китай-Европа
МИД КНР: Китай выступает против т. н. новых правил контактов США с Тайванем
Бюджетный дефицит США поставил новый исторический рекорд за первое полугодие -- 1,7 трлн долларов