神舟十二號飛船6月將送3名航天員上太空 На корабле «Шэньчжоу-12» в июне в космос отправятся три космонавта
據中國載人航天工程辦公室消息,6月9日,神舟十二號載人飛船與長征二號F遙十二運載火箭組合體已轉運至酒泉衛星發射中心。目前,發射場設施設備狀態良好,後續將按計劃開展發射前的各項功能檢查、聯合測試等工作。
9 июня пилотируемый космический корабль «Шэньчжоу-12» и ракета-носитель «Чанчжэн-2F» /"Великий поход-2F"/ были доставлены на космодром Цзюцюань, - сообщила Канцелярия программы пилотируемой космонавтики Китая /CMSА/. На данный момент все объекты и оборудование на месте запуска функционируют в штатном режиме. В ближайшее время будут проведены плановая проверка всех функций перед стартом, комплексная проверка всех систем и другая тестовая работа.
此前,中國載人航天工程副總設計師楊利偉在接受媒體採訪時曾透露,神舟十二號載人飛船計劃于6月送3名航天員上太空,這3名航天員將成為空間站天和核心艙的首批“入住人員”。3名航天員將在軌駐留3個月,開展艙外維修維護、設備更換、科學應用載荷等一系列操作。
Заместитель главного конструктора программы пилотируемой космонавтики Китая Ян Ливэй ранее в интервью сообщил, что в июне на пилотируемом космическом корабле «Шэньчжоу-12» в космос отправятся три космонавта, которые станут первыми «постояльцами» базового модуля китайской космической станции«Тяньхэ» . Они будут находиться на орбитальной станции три месяца для выполнения ряда задач, таких как внекорабельное обслуживание, замена оборудования и загрузка научных приложений.
楊利偉表示,神舟十二號飛行乘組的3名航天員從中國第一、第二批航天員中選出。針對第一批航天員年齡較大的特點,航天員此次飛行前提高訓練強度,增強他們在太空中的適應能力。
Ян Ливэй сообщил, что эти три члена экипажа космического корабля «Шэньчжоу-12» отобраны из первой и второй группы космонавтов. В отличие от первой группы с космонавтами старшего возраста, новый экипаж прошел предполетные тренировки повышенной интенсивности с тем, чтобы лучше адаптироваться к условиям космоса.
按照空間站建造任務規劃,今明兩年中國將接續實施11次飛行任務,包括3次空間站艙段發射、4次貨運飛船以及4次載人飛船發射,于2022年前後完成空間站在軌建造。
Согласно плану строительства космической станции, до завершения ее формирования к 2022 году Китай планирует в течение двух лет осуществить 11 запусков, включая вывод 3 дополнительных модулей космической станции, 4 миссии грузовых космических кораблей и 4 миссии пилотируемых кораблей.