1
1
分享到
  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 11:13 

    15_fororder_8

    15_fororder_5

    Finally, please enjoy the promotional video "Jiuzhaigou Valley is Ready". The Opening Ceremony of The 7th China (Sichuan) International Tourism Investment Conference and Ceremony for the full reopening of Jiuzhaigou Valley was concluded successfully.

    最後はPR映像『九寨溝は準備萬端』をご覧ください。第7回中國(四川)國際観光投資大會開幕式および九寨溝観光エリア全域再開セレモニーは円満に終了しました。

    마지막으로 홍보 영상< 준비된 주자이거우(九寨溝準備好了)>를 감상하겠습니다. 이상으로 제7회 국제관광투자대회 개막식 및 주자이거우 관광구 전역 재오픈식을 원만하게 마칩니다.

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 11:10 

    Peng Qinghua, secretary of the Sichuan Provincial Party Committee and director of the Standing Committee of the Provincial People's Congress, announced the opening of the 7th China (Sichuan) International Tourism Investment Conference, and the full restoration of Jiuzhaigou Valley.

    四川省委員會書記で、四川省人民代表大會常務委員會の主任でもある彭清華氏が第7回中國(四川)國際観光投資大會の開幕を宣言するとともに、九寨溝観光エリア全域の再開を宣言しました。

    중국공산당 쓰촨성 위원회 서기인 런펑칭(任彭清) 성 인민대표대회 상무위원회 주임이 제7회 중국(쓰촨·四川) 국제 관광투자대회의 개막과 주자이거우 풍경구 전역의 재오픈을 선포하고 있습니다.

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 11:08 

    13_fororder_0

    13_fororder_40

    The signing ceremony of major cultural tourism investment projects in Sichuan Province was held. In the conference, 88 major cultural tourism projects in 17 cities (states) were signed, with a total contracted amount of 133.6 billion yuan, covering various formats such as health tourism, night cultural tourism, digital cultural tourism, red tourism , characteristic homestays and so on.

    四川省の文化・観光投資分野における重大プロジェクトの署名式が行われています。今回の大會では合わせて17の市(州)の重大文化・観光プロジェクト88件について、共同での署名が行われています。契約金額は1336億元で、プロジェクトにはヘルスツーリズム、ナイトツーリズム、デジタル技術を活用した文化ツーリズム、革命ゆかりの地を訪ねるレッドツーリズム、そして特色ある民宿などが複數含まれています。

    쓰촨성 문화관광 투자 중대 프로젝트 계약식을 시작합니다. 이번 대회에서 17개 시(주·州)의 88개의 중대 문화관광 프로젝트가 집중 계약을 진행하며, 계약 금액은 1,336억 위안으로 건강 관광, 야간 문화 관광, 디지털 관광, 홍색 관광과 특색 민박 등 다양한 업태를 망라합니다.

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 11:05 

    12_fororder_1

    Sichuan has favorable policies and many opportunities. There are 20 consular offices and 364 world's top 500 companies in Sichuan. Chengdu is the first city in the central and western regions to implement the 72-hour transit visa-free policy and Sichuan is attracting increasing international attention. Luo Qiang warmly welcomes the people all over the world to invest and travel in Sichuan.

    四川省は優遇政策が手厚く、ビジネスチャンスの多い都市です。いま四川省には20の領事館があり、『フォーチュン』誌に選ばれた世界トップ500企業のうち364社が所在します。中國の中西部都市の中で、72時間ビザ免除入國政策を初めて実施したのも四川省の成都市です。いま、四川省の世界的な注目度が高まり続けています。皆さまに四川省を訪れていただき、投資し、起業し、観光していただくことを熱望しております。

    쓰촨은 정책적 혜택이 풍부하고 기회가 많습니다. 쓰촨에 설립한 영사 기구는 20개에 달하며, 입주한 세계 500대 기업은 364개에 달합니다. 중서부 도시들 중 처음으로 72시간 비자 면제 정책을 실행한 도시는 청두이며 쓰촨의 국제적 관심도는 끊임없이 향상하고 있습니다. 뤄창은 여러분의 쓰촨 방문과 투자, 관광을 진심으로 환영합니다!

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 11:02 

    11_fororder_6

    Sichuan is rich in culture and resources with its number of 5A-level tourist attractions ranking third and the number of 4A-level tourist attractions ranking first in China. There are five world heritages in Sichuan, which are famous both at home and abroad. Sichuan has a huge market and a strong industry. Over the past three years, 131 cultural tourism projects have been completed and put into operation, with a total investment of 178.4 billion yuan. 

    四川省は奧深い文化と豊かな資源を併せ持つ都市です。國家基準による5A級観光區の數は全國3位、4A級観光區の數は全國1位で、5大世界遺産を有することで世界に名を馳せています。また、四川省は數多くのビジネスチャンスと力強い産業を併せ持つ都市でもあります。ここ3年近くで文化・観光プロジェクト131件の成果が完成し、投入総額は1784億元に上りました。

    쓰촨은 문화적 소양이 탄탄하며 자원이 풍부합니다. 5A급 관광구 수량은 중국에서 3위를 차지하고, 4A급 관광구 수량은 중국에서 1위를 차지하며, 5대 세계 유산 또한 중국 국내외에 명성이 자자합니다.  쓰촨은 시장이 거대하며 산업이 강력합니다. 최근 3년이래, 건설을 완료하여 투자 운영한 문화 관광 프로젝트는 131개이며,  총 투자액은 1,784억위안에 달하였습니다.

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 10:55 

    10_fororder_1

    Luo Qiang, Vice Governor of Sichuan Provincial People's Government, promoted Sichuan culture and tourism projects. 

    四川省人民政府の羅強副省長が四川省文化・観光プロジェクトのプロモーションを行っています。

    뤄창(羅強) 쓰촨성 인민정부 부성장이 쓰촨문화관광 프로젝트를 추천하고 있습니다.

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 10:47 

    9_fororder_4

    Sun Yu, director and general manager of the company of China Green Development Investment Group, gave a speech. He said that with the in-depth implementation of national strategies such as the Yangtze River Economic Belt and the Chengdu-Chongqing Economic Circle, Sichuan has embraced broader development opportunities. The company of China Green Development Investment gives full play to its advantages, focuses on the goal of peak carbon dioxide emissions and carbon neutrality, further increases investment and development, promotes the company's green and low-carbon development strategy to be deployed in Sichuan, and makes greater contributions to building high-quality Sichuan, well-known Sichuan, and beautiful Sichuan .

    中國緑発投資グループ有限公司の孫瑜董事長兼総経理があいさつに立ち、「長江経済ベルトや、四川・重慶地區のダブルシティ経済區といった國家級戦略の実施とともに、四川省における発展のチャンスもさらに多くなるでしょう。中國緑発公司も『ダブル炭素(炭素排出のピークアウトとカーボンニュートラル)』目標を視野に入れ、企業そのものの能力を発揮し、投資の割合をさらに増やし、社內のグリーン低炭素発展戦略を四川・重慶地區で実行し、ハイクオリティな四川、認知度の高い四川、姿の美しい四川の構築に盡力します」と語りました。

    중국뤼파투자그룹유한회사(中國綠髮投資集團有限公司) 이사인 쑨위(孫瑜) 총경리가 축사를 발표하고 있습니다. 그는 창장(長江) 경제벨트, 청두(成都)-충칭(重慶) 양대 도시 경제권 등 국가전략의 심도 있는 실시에 따라 쓰촨은 더욱 광활한 발전 기회를 맞이하게 되었다고 하면서, 중국뤼파는 기업의 우위를 충분히 발휘하여 '쌍탄(雙碳, 탄소중립, 탄소배출 정점)' 목표에 초점을 맞추고, 투자 발전의 강도를 더한층 높여 자사 녹색 저탄소 발전 전략의 쓰촨성 정착을 추진함으로써 품질의 쓰촨, 유명한 쓰촨, 아름다운 쓰촨을 조성하는데 더 큰 기여를 할 것이라고 밝혔습니다.

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 10:44 

    8_fororder_1

    8_fororder_2

    Bu Guiduo, representative of TUI Group and CEO of TUI China, introduced the Sichuan international tourism boutique routes, including Sanxingdui Ruins, Jiuzhaigou Valley, Gaint Panda Center and other Sichuan cultural tourism brands that are popular among domestic and foreign tourists.

    ドイツの大手旅行代理店トゥイ(TUI)グループ代表で、中旅トゥイの最高経営責任者(CEO)である卜貴多氏は「四川省國際観光セレクトコース」を発表しました。いくつかのコースには、話題の三星堆遺跡や九寨溝、ジャイアントパンダ基地など、國內外のどちらからも人気を集める四川省の文化観光ブランドが含まれています。

    독일 투이그룹(TUI Group) 대표인 부구이둬(蔔貴多) 중뤼투이(中旅途易) 수석 집행관이 싼싱두이(三星堆, 삼성퇴), 주자이거우, 판다 기지 등 중국 국내외 관광객들의 깊은 사랑을 받고 있는 쓰촨 문화관광 브랜드를 포함한 쓰촨 국제 관광명품 코스를 추천하고 있습니다. 

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 10:40 

    7_fororder_9

    7_fororder_5

    Lv Yongmei, representative of international travel agents and director of the Greater China Region of the Pacific Asia Travel Association (PATA), delivered a speech. She said that Sichuan Province boasts a profound cultural heritage and rich tourism resources. It has the beauty of gorgeous natural scenery, rich and colorful ethnic customs, simple and remote history and culture, pleasant climate and ecological environment. The development of cultural tourism is uniquely endowed by nature. The Pacific Asia Travel Association (PATA) is willing to help Jiuzhaigou Valley enhance its international level and support the sustainable and healthy development of tourism in Sichuan Province. 

    國際観光商代表で、太平洋アジア観光協會(PATA)中國支部主任である呂詠梅氏はあいさつの中で、「歴史的な文化を有する四川省は観光資源に恵まれています。心動かす自然風景の美しさ、きらびやかで惹き込まれる民族的な風情ある美しさ、素樸で獨特な文化と歴史の交差が生み出す美しさ、そして心地良い気候と生態環境がもたらす美しさを備えた景勝地であり、その文化観光発展における優位性は無二のものです。太平洋アジア観光協會(PATA)は九寨溝の國際的地位の向上に協力し、四川省の観光業の持続的かつ健全な発展を応援したい考えです」と述べました。

    아태관광협회(PATA) 대중화권 주임인 뤼융메이(呂詠梅) 국제관광상 대표가 축사를 발표하고 있습니다. 그는 문화적 소양이 탄탄하고 관광 자원이 풍부한 쓰촨은 눈부시게 아름다운 자연의 미, 풍부하고 다채로운 민족풍토(民族風情), 고풍스럽고 유구한 역사문화적 미, 좋은 기후의 생태환경적 미를 보유하고 있어 문화광광 발전에 천혜의 강점을 가지고 있다고 밝혔습니다. 또한 아태관광협회(PATA)는 주자이거우의 국제화수준 향상에 일조하여 쓰촨성 관광의 지속적이고 건강한 발전에 지원할 것이라고 말했습니다.

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 10:36 

    6_fororder_7

    Gao Zheng, director of the Industrial Development Department of the Ministry of Culture and Tourism of the People’s Republic of China, delivered a speech. He said that the culture and tourism industry in Sichuan has developed rapidly and enjoys great business opportunities. He sincerely hoped that all investors would accurately grasp the practical requirements of the  “dual circulation” development pattern, actively seize the new investment opportunities in Chengdu-Chongqing Economic Circle, and speed up project negotiation and promote project implementation.

    文化・観光部産業発展司の高政司長はあいさつの中で、「四川省の文化・観光産業は驚異的に成長し、ビジネスチャンスも増え続けています。投資家の皆さんには、(中國國內と國外との両輪からなる)雙循環新発展枠組み政策の実踐的な要求を把握し、成都・重慶地區におけるダブルシティ経済圏の投資チャンスを積極的に摑み、プロジェクトの推進と実行を後押ししてくださることを期待しています」と述べました。

    가오정(高政) 문화광광부 산업발전사 사장(司長)이 축사를 발표합니다. 그는 쓰촨 문화관광산업은 발전이 신속하고 비즈니스 기회가 무한하므로, 여러 투자업자들이 쌍순환의 새로운 발전 구도 실천 요구를 정확히 파악하고 적극적으로 청두(成都)와 충칭(重慶) 지역의 양대 도시 경제권 투자 기회를 이용해 프로젝트 협상을 가속화하여 프로젝트의 시행을 추진하기를 진심으로 바란다고 밝혔습니다.

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 10:33 

    5_fororder_3

    Liu Ping, Secretary of Aba Prefecture Committee, made a speech. 

    アバ州委員會の劉坪書記があいさつに立っています。

    류핑(劉坪) 아바저우 서기가 축사를 발표합니다.

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 10:28 

    Huang Qiang, Deputy Secretary of the Sichuan Provincial Party Committee and Governor of Sichuan Province, delivered a speech.

    四川省委員會の副書記・四川省長である黃強氏があいさつしています。

    쓰촨성 위원회 부서기인 황창(黃強) 성장(省長)이 축사를 발표합니다.

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 09:59 

    3_fororder_1

    3_fororder_2

    The opening ceremony of the 7th China (Sichuan) International Tourism Investment Conference and ceremony for the full reopening of Jiuzhaigou Valley were officially launched. Gan Lin, member of the Standing Committee of the Sichuan Provincial Party Committee and Minister of the Publicity Department, presided over the event and introduced the attending leaders and representatives.

    第7回中國(四川)國際観光投資大會開幕式および九寨溝観光エリア全域再開セレモニーの開幕です。司會進行は、四川省委員會常務委員ならびに宣伝部部長である甘霖氏が務め、來賓の紹介を行います。

    제7회 중국(쓰촨)국제 관광투자대회 개막식 및 주자이거우 관광구 전역 재오픈식이 정식으로 시작되었습니다. 행사 진행을 맡은 쓰촨성(四川省) 위원회 상무위원인 간린(甘霖) 선전부 부장이 회의에 참석한 지도자와 중요 귀빈들을 소개하고 있습니다.

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 09:37 

    2_fororder_1

    2_fororder_2

    The opening ceremony of the 7th China (Sichuan) International Tourism Investment Conference and ceremony for the full reopening of Jiuzhaigou Valley will start soon. Everything is ready, please stay tuned!

    第7回中國(四川)國際観光投資大會開幕式および九寨溝観光エリア全域再開セレモニーは、まもなく始まります。すでに準備は整いました。ご期待ください!

    제7회 중국(쓰촨)국제 관광투자대회 개막식 및 주자이거우 관광구 전역 재오픈식이 곧 시작됩니다.  모든 준비가 완료되었으니 기대해 주시기 바랍니다!

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-28 09:17 

    Please enjoy the promotional video "Jiuzhai Valley is always beautiful". Jiuzhaigou Valley is ready to announce to the world that the entire Jiuzhaigou Valley will be fully reopened, and sincerely welcome friends from home and abroad to visit the beautiful Jiuzhaigou Valley for sightseeing.

    PR映像『九寨溝はなお美しく』をご覧ください。九寨溝観光エリアの全域再開のお知らせが、まもなく世界中に発信されます。國內外の多くの皆さまに、変わらず美しいままの九寨溝へとお越しいただけたらと思います。

    <여전히 아름다운 주자이거우(九寨依然美麗)> 홍보 영상을 감상하겠습니다. 주자이거우는 곧 전 세계를 향해 주자이거우 관광구 전역 재오픈 소식을 알리게 됩니다. 내외 여러분의 여전히 아름다운 주자이거우 여행을 진심으로 환영합니다. 

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2021-09-26 14:02 

    The opening ceremony of the 7th China(Sichuan) International Tourism Investment Conference and ceremony for the full reopening of Jiuzhaigou Valley will officially begin at 10:00am on September 28. The CRI Online will broadcast the event live in English, Japanese and Korean in the "Intuitive China" column. Coming soon!

    9月28日(火)午前10時より「第7回中國(四川)國際観光投資大會開幕式および九寨溝観光エリア全域再開セレモニー」が開幕します。國際オンラインのコラムページ『直観中國』では、その様子を英語・日本語・韓國語で生中継(文字による中継)いたします。ぜひお見逃しなく!

    제7회 중국(쓰촨·四川) 국제 관광투자대회 개막식 및 주자이거우·九寨溝 관광구 전역 재오픈식이 9월 28일 10시에 시작됩니다. CRI 온라인 <차이나 직관(直觀中國)>에서 이번 행사를 중 · 영 · 한 3개 국어로 생방송하게 될 예정이니 주목해 주시기 바랍니다!

直播簡介
At 10am on September 28, the opening ceremony of the 7th China (Sichuan) International Tourism Investment Conference and ceremony for the full reopening of Jiuzhaigou Valley will be held in Jiuzhaigou County, Aba Prefecture in Sichuan Province. At the event site, through cloud release, project promotion, product display, route promotion and other methods, domestic and foreign travel agents and investors will be organized for online and offline communication, negotiation and transaction signing centering on key cultural and tourism projects and product routes.