CRI Hakkında | Eski Versiyonumuz
Ders26 Otobüse binmek
  2009-03-23 16:57:12  cri
İ:Merhaba Sevgili dinleyiciler. "Günlük Çince Konuşma" programımızda sizlerle yeniden birlikteyiz. Ben İlknur!

U: Merhaba! Ben Ulaş! İlknur, geçen derste yol sormayı öğrendik. Bununla ilgili ifadeler çok yararlı. Ancak bence bu bilgileri daha iyice öğrenmek için yeniden gözden geçirmemiz gerekiyor.

İ: Evet. Şimdi başlayalım."請問地鐵站在哪?"(qing wen di tie zhan zai na li)

U: 請問地鐵站在哪?(qing wen di tie zhan zai na li)

İ: "請問",(qing wen) Affedersiniz, sorabilir miyim?

U: 請問(qing wen)

İ: "地鐵站"(di tie zhan) Metro istasyonu

U: 地鐵站(di tie zhan)

İ: "在哪"(zai na li) Nerede

U: 在哪(zai na li)

İ: 請問地鐵站在哪?(qing wen di tie zhan zai na li)

U: 請問地鐵站在哪?(qing wen di tie zhan zai na li) Affedersiniz, metro istasyonu nerede?

U: Buraya ne kadar uzak? Bunun Çincesi nedir?

İ: 離這多遠呢?(li zhe er duo yuan ne)

U: 離這多遠呢?(li zhe er duo yuan ne)

İ: "多遠"(duo yuan) ne kadar uzak

U: 多遠(duo yuan) "Hangi otobüsle gitmeliyim?" Çince nasıl ifade edilir?

İ: 我應該坐什麼車去?(wo ying gai zuo shen me che qu)

U: 我應該坐什麼車去?(wo ying gai zuo shen me che qu)

İ: "應該"(ying gai) Gerekmek

U: 應該(ying gai)

U: "Otobüse binmek için yolun karşısına geçmeniz gerekiyor" Çince nasıl söylenir?

İ: 您得去馬路對面坐車。(nin dei qu ma lu dui mian zuo che)

U: 您得去馬路對面坐車。(nin dei qu ma lu dui mian zuo che)

İ: "馬路對面"(ma lu dui mian) Yolun karşısı

U: 馬路對面(ma lu dui mian) Evet. Şimdi bugünkü derse başlıyoruz. Ilkönce yine bugün öğreneceğimiz önemli cümleleri dinleyelim:

Zhèi Chē Dào Dōng Fāng Xiǎo Qū Ma

這 車 到 東 方 小 區 嗎?Bu otobüs Dongfang Mahallesi'ne gidiyor mu?

Mǎi Yì Zhāng Piào

買 一 張 票 Bir bilet alacağım.

Dào Le Qǐng Nǐ Gào Sù Wǒ

到 了 請 你 告 訴 我。Geldiğimizde bana haber verin.

Zài Nǎ Er Huàn Chē

在 哪 兒 換 車?Nerede aktarma yapıyorum?

U: İlknur, bir arkadaşım Dongfang Mahallesi'nde oturuyor. O, beni hafta sonu için evine davet etti. "Bu otobüs Dongfang Mahallesi'ne gidiyor mu?" Bu cümle Çince nasıl ifade edilir, bana öğretir misin?

İ: 這車到東方小區嗎?(zhei che dao dong fang xiao qu ma)diye sorabilirsin.

U: 這車到東方小區嗎?(zhei che dao dong fang xiao qu ma)

İ: "這"(zhei) bu

U: 這(zhei)

İ: "車"(che) Otobüs

U: 車(che)

İ: "到"(dao) Gitmek, varmak

U: 到(dao)

İ: "東方"(dong fang), asıl anlamı "doğu", burada bir mahallenin ismidir.

U: 東方(dong fang)

İ: "小區"(xiao qu) mahalle

U: 小區(xiao qu)

İ: 嗎?(ma) Yardımcı kelimedir.

U: 嗎?(ma)

İ: 這車到東方小區嗎?(zhei che dao dong fang xiao qu ma)

U: 這車到東方小區嗎?(zhei che dao dong fang xiao qu ma) Bu otobüs Dongfang Mahallesi'ne gidiyor mu?

İ: Evet. Şimdi ilk diyalogu dinleyelim:

Diyalog 1:

Zhe Che Dao Dong Fang Xiao Qu Ma

A:這 車 到 東 方 小 區 嗎?Bu otobüs Dongfang Mahallesi'ne gidiyor mu?

Dao Nin Shang Che Ba

B:到。您 上 車 吧。Evet, gider. Binin.

İ:"這車"(zhe che) Bu otobüs

U: 這車(zhe che)

İ: "到"(dao) Gitmek, varmak

U: 到(dao)

İ:"東方小區"(dong fang xiao qu) Dongfang Mahallesi

U: 東方小區。(dong fang xiao qu)

İ: "這車到東方小區嗎?" (zhei che dao dong fang xiao qu ma)

U: 這車到東方小區嗎?(zhei che dao dong fang xiao qu ma) Bu otobüs Dongfang Mahallesi'ne gidiyor mu?

İ:Bu diyalogu tekrar dinleyelim:

Diyalog 1:

Zhe Che Dao Dong Fang Xiao Qu Ma

A:這 車 到 東 方 小 區 嗎?Bu otobüs Dongfang Mahallesi'ne gidiyor mu?

Dao Nin Shang Che Ba

B:到。您 上 車 吧。Evet, gidiyor. Binin.

U: Şimdi, Çinliler otobüse binmek için genellikle kart kullanıyorlar. Ancak ulaşım kartım yok. Bu nedenle bilet almam gerekiyor. "Bir bilet alacağım", bunu Çince nasıl ifade edeyim?

İ: Çok basit, şöyle söyleyebilirsin:買一張票(mai yi zhang piao)

U: 買一張票(mai yi zhang piao)

İ: "買"(mai) Almak

U: 買(mai)

İ: "一"(yi) Bir

U: 一(yi)

İ: "張"(zhang) Sınıflandırıcı kelimedir.

U: 張(zhang)

İ: "票"(piao) Bilet

U: 票(piao)

İ:買一張票(mai yi zhang piao)

U: 買一張票(mai yi zhang piao) Bir bilet alacağım.

İ: Şimdi ikinci diyalogu dinleyelim:

Diyalog 2:

Mai Yi Zhang Piao

A:買 一 張 票。 Bir bilet alacağım.

Liang Kuai Qian

B:兩 塊 錢。 İki yuan.

İ: "買"(mai) Almak

U: 買(mai)

İ: "一張"(yi(zhang)) Bir tane

U: 一張(yi zhang)

İ: "票"(piao) Bilet

U: 票(piao)

İ: Bu ifadeyi tekrarlayalım: 買一張票(mai yi zhang piao)

U: 買一張票(mai yi zhang piao) Bir bilet alacağım. İlknur, biletçiden Dongfang Mahallesi'ne vardığımda bana haber vermesini istiyorum. Bunu nasıl söyleyeyim?

İ: "到了請你告訴我"(dao le qing ni gao su wo)

U: 到了請你告訴我(dao le qing ni gao su wo)

İ: "到"(dao) Varmak

U: 到(dao)

İ: "了"(le) Bir yardımcı kelimedir, bir hareketin tamamlanmış durumunun göstergesidir.

U: 了(le)

İ:"請"(qing) Lütfen

U: 請(qing)

İ:"你"(ni) Sen

U: 你(ni)

İ:"告訴"(gao su) Söylemek, haber vermek.

U: 告訴(gao su

İ:"我"(wo) Ben

U: 我(wo)

İ:到了請你告訴我。(dao le qing nin dao su wo)

U: 到了請你告訴我(dao le qing nin dao su wo) Vardığımda bana haber verin.

İ: Şimdi yeni bir diyalog dinleyelim:

Diyalog 3:

Dao le Qing Ni Gao Su Wo

A:到 了 請 你 告 訴 我。Vardığımda bana haber verin.

Hao De

B:好 的。Tamam.

U: İlknur, mesela bir otobüsle bir yere gidiyorum, ancak bu otobüs o yere doğrudan gitmiyor, aktarma yapmam gerekiyor. O zaman "nerede aktarma yapayım?" diye nasıl sorayım?

İ: Şöyle sorabilirsin:在哪兒換車?(zai na er huan che)

U: 在哪兒換車?(zai na er huan che)

İ: "在"(zai) "bir yerde" anlamını taşıyor.

U: 在(zai)

İ:"哪兒"(na er) Neresi

U: 哪兒(na er)

İ: "換"(huan), değiştirmek, burada "aktarma yapmak" demek

U: 換(huan)

İ:"車"(che) Otobüs

U: 車(che)

İ: 在哪兒換車?(zai na er huan che)

U: 在哪兒換車?(zai na er huan che) Nerede aktarma yapayım?

ilknur:şimdi son bir diyalogu dinleyelim:

Diyalog 4

Zhe Che bu dao Dong Wu Yuan Nin Dei Huan Che

A:這 車 不 到 動 物 園。 您 得 換 車。Bu otobüs Hayvanat Bahçesi'ne gitmiyor. Aktarma yapmalısınız.

Zai Na Er Huan Che

B:在 哪 兒 換 車?Nerede aktarma yapayım?

Xia Yi Zhan Huan Yao Ling Yao Lu

A:下 一 站 換 101 路。Önümüzdeki durakta inip 101 numaralı otobüse binin.

U:İlknur, bir otobüse bindim, ancak biletçi bana "bu otobüs Hayvanat Bahçesi'ne gitmiyor" dedi. Bunun Çincesini öğrenmek istiyorum.

İ: 這車不到動物園 (zhei che bu dao dong wu yuan) Bu otobüs Hayvanat Bahçesi'ne gitmiyor.

U: 這車不到動物園 (zhei che bu dao dong wu yuan)

İ: 這車(zhei che) Bu otobüs

U: 這車(zhei che)

İ: 不到(bu dao) Gitmemek, varmamak

U: 不到(bu dao)

İ: 動物園(dong wu yuan) Hayvanat Bahçesi

U: 動物園(dong wu yuan)

İ: 這車不到動物園 (zhei che bu dao dong wu yuan)

U: 這車不到動物園 (zhei che bu dao dong wu yuan) Bu otobüs Hayvanat Bahçesi'ne gitmiyor.

İ: Tamam. Bu diyalogu tekrar dinleyelim:

Diyalog 4

Zhe Che bu dao Dong Wu Yuan Nin Dei Huan Che

A:這 車 不 到 動 物 園。 您 得 換 車。Bu otobüs Hayvanat Bahçesi'ne gitmiyor. Aktarma yapmalısnız.

Zai Na Er Huan Che

B:在 哪 兒 換 車?Nerede aktarma yapayım?

Xia Yi Zhan Huan Yao Ling Yao Lu

A:下 一 站 換 101 路。Önümüzdeki durakta inip 101 numaralı otobüse binin.

U: Evet. Sevgili dinleyiciler, bugün öğrendiğimiz bilgiler bu kadar. Bugünkü programımızı kapatmadan önce yine "Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler" bölümünü dinleyelim:

Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler:

Çinliler, başkalarına yardım etmeyi mutlu iş olarak görüyor. Yaşlılara saygı ve çocuklara sevgi göstermek ve başkalarına yardım etmek, güzel ahlâk olarak kabul edilir. Meslektaşlar arasında, herhangi bir kimsenin bir sıkıntısı varsa, herkes ona yardım eder. Komşular arasında, birinin çocuğu, okuldan eve dönünce, annesi ve babası henüz eve dönmemişse, komşusunun evinde ödev yapabilir ve yemek yiyebilir.

İ: Evet. Sevgili dinleyiciler. Bugünkü programımız burada sona erdi. Yine bir soru soracağız: Çince "Bir bilet alacağım" nasıl denir?

U: Cevabı biliyorsanız, bize e-mail gönderin. Mail adresimiz: tur@cri.com.cn Programımızla ilgili ayrıntılı bilgileri, internet sitemizden öğrenebilirsiniz. İnternet adresimiz: www.cri.com.cn. Önümüzdeki programımızda yeniden buluşmak üzere hoşça kalın!

İlgili Haberler
Yorumunuzu Gönderin
Çin-Türkiye ilişkilerinde yeni kilometre taşı
Çin-Türkiye ekonomik ilişkilerinde yeni bir dönem başlıyor. Türk Lirası, Çin finans dünyasına ayak bastı.
Çinli kulüpler büyük transferlerine devam ediyor

Chelsea'nin yıldız orta saha oyuncusu Oscar, 60 milyon avroya Çin'e gelmeye hazırlanıyor. Peki Çinli kulüpler yabancı futbolcular için ne kadar para ödüyor? Bu sorunun cevabı ve haftanın ekonomi gündemine genel bir bakış için Ekodiyalog'a kulak verin.

Diğerler>>
Çin'de 2016'da neler konuşuldu? (1) (Çin Mahallesi)
Çin'de 2016 yılında gündemde neler vardı? Çinlilerin en çok dikkatini çeken gelişmeler nelerdi? Çin Mahallesi'nin sakinleri, 2016'yı nasıl geçirdi?
Çin'in 5. büyük icadı 24 Sezon nedir? (Çin Mahallesi)
Çinlilerin günlük hayatına yön veren bir takvim sistemi olan 24 Sezon'a kâğıt, pusula, matbaa ve baruttan sonra Çin'in 5. büyük icadı diyenler de var. UNESCO Somut Olmayan Kültürel Miras Listesi'ne alınan 24 Sezon, bir kez daha gündemde.
Diğer>>
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (07-01-2015)
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (19-11-2014)
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (05-11-2014)
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (08-10-2014)
• Biliyor Musun Bilmiyor Musun (24-09-2014)
Diğer>>
Anket
Soru-Yanıt
  • Nükleer Güvenlik Zirvesi'nde Çin'in gücü ortaya kondu

  • Çin Cumhurbaşkanı Xi Jinping 31 Mart-1 Nisan günlerinde ABD'nin başkenti Washington'da düzenlenen ve dünyanın odaklandığı Nükleer Güvenlik Zirvesi'ne katıldı.
    Diğer>>
    İzleyici Postası
  • Koyun yılınız kutlu olsun (Pınar Koçak)

  • Koyun Yılının en güzel müjdeler, en güzel sürprizlerle kapınızı çalması dileğiyle...
  • Çin kadınlarına (Ali Güler)

  • Düşlerimde gelir bir güzel bana, alır götürür beni uzak bir diyara...

    Diğer>>
    Linkler
    © China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
    16A Shijingshan Road, Beijing, China