U: Merhaba! Ben Ulaş! Bugünkü programımıza başlamadan önce yine geçen derste edindiğimiz bilgileri gözden geçirelim:
İ: Tamam有沒有去雲南的路線?(you mei you qu yun nan de lu xian)
U: 有沒有去雲南的路線?(you mei you qu yun nan de lu xian) Yunnan'a tur düzenliyor musun?
İ: 你們一定不會失望的。(ni men yi ding bu hui shi wang de)
U: Anlamı ne?
İ: 你們一定不會失望的。(ni men yi ding bu hui shi wang de) Hayal kırıklığına uğramayacaksınız.
İ: "我希望日程不要太緊。"(wo xi wang ri cheng bu yao tai jin) Programın fazla yoğun olmamasını istiyorum.
U: 我希望日程不要太緊(wo xi wang ri cheng bu yao tai jin)
İ: "我想多去些地方。"(wo xiang duo qu xie di fang)
U: 我想多去些地方。(wo xiang duo qu xie di fang) Daha çok yere gitmek istiyorum.
İ: Son olarak:"哪兒賣紀念品?"(na er mai ji nian pin)
U: "哪兒賣紀念品?(na er mai ji nian pin)"Hatıra eşyaları nerede satılıyor?
İ: Tamam. Şimdi bugün öğreneceğimiz önemli ifadeleri dinleyelim:
Qǐng Wèn Yóu Jú Zài Nǎ
請 問, 郵 局 在 哪?Postahane nerede?
Wǒ Yào Jì Bāo Guǒ
我 要 寄 包 裹。Paket göndermek istiyorum.
Duō Cháng Shí Jiān Néng Dào
多 長 時 間 能 到?Ne kadar süre içinde varabilir?
Wǒ Yào Qǔ Bāo Guǒ
我 要 取 包 裹。Paket almak istiyorum.
Wǒ Yào Mǎi Jǐ Zhāng Míng Xìn Piàn Jì Gěi Péng Yǒu
我 要 買 幾 張 明 信 片 寄 給 朋 友。Birkaç posta kartı alıp arkadaşlarıma göndermek istiyorum.
U: Bugünlerde, insanlar mektup yerine daha çok mail kullanıyor. Ancak bazen başka iş için yine postahaneye gitmemiz gerekiyor.
İ: Evet.
U: Bazen para göndermek veya paket almak için posthaneye gitmem gerekiyor. Ancak kimi zaman postahaneyi bulamıyorum. Nerede olduğunu nasıl sorayım?
İ: İlk olarak "postahane"nin Çince karşılığını öğrenelim: 郵局(you ju)
U: 郵局(you ju)
İ: "郵局在哪?(you ju zai na er) Postahane nerede?
U:郵局在哪?(you ju zai na er) "在哪"(zai na) Nerede
İ: Doğru."postahane","郵局"(you ju) "郵局在哪?"(you ju zai na) Postahane nerede?
U:郵局在哪?(you ju zai na)
İ: Kibar davranırsan, cümlenin önünde "請問"(qing wen) ekliyoruz. Affedersiniz, sorabilir miyim?
U: 請問(qing wen)
İ: 請問,郵局在哪?(qing wen you ju zai na)
U: "請問,郵局在哪?"(qing wen you ju zai na) Affedersiniz, postahane nerede?
İ: Şimdi ilk diyalogu dinleyelim:
Diyalog 1:
Qing Wen, You Ju Zai Na
A: 請 問, 郵 局 在 哪?Affedersiniz, postahane nerede?
Jiu Zai Qian Mian Guai Jiao Chu
B: 就 在 前 面 拐 角 處。İlerideki kavşakta
U: Şimdi postahaneye gelip paket göndermek istiyorum. Bunu nasıl söyleyeyim?
İ: "我要寄包裹。"(wo yao ji bao guo) diye söyleyebilirsin.
U: 我要寄包裹(wo yao ji bao guo)
İ: "我"(wo) Ben
U: 我(wo)
İ: "要"(yao) İstemek
U: 要(yao)
İ: "寄"(ji) Göndermek
U: 寄(ji)
İ: "包裹"(bao guo) Paket
U: 包裹(bao guo)
İ: 我要寄包裹。(wo yao ji bao guo)
U: 我要寄包裹(wo yao ji bao guo) Paket göndermek istiyorum.
Diyalog 2:
Wo Yao Ji Bao Guo
A: 我 要 寄 包 裹。Paket göndermek istiyorum.
Ji Dao Na
B: 寄 到 哪?Nereye gönderiyorsunuz?
Ji Dao Xiang Gang
A: 寄 到 香 港。Hong Kong'a.
U: İlknur, Çince "ne kadar zamanda varabilir?" nasıl sorulur?
İ: "多長時間能到?"(duo chang shi jian neng dao)diye sorabilirsin?
U: 多長時間能到?(duo chang shi jian neng dao)
İ: "多長時間"(duo chang shi jian) Ne kadar uzun?
U: 多長時間(duo chang shi jian)
İ: "能"(neng) "olabilir"
U: 能(neng)
İ: "到"(dao) Varmak.
U: 到(dao)
İ: 多長時間能到?((duo chang shi jian neng dao)
U: 多長時間到?(duo chang shi jian neng dao) Ne kadar süre içinde varılabilecek?
Diyalog 3:
Wo Yao Ji Bao Guo Qu Xiang Gang Duo Chang Shi Jian Neng Dao
A: 我 要 寄 包 裹 去 香 港。多 長 時 間 能 到?
Hong Kong'a paket gönderiyorum. Ne kadar sürede varılabilecek?
Zui Shao Liang Ge Xing Qi
B: 最 少 兩 個 星 期。En az iki hafta
U: İlknur, ailem bana paket gönderdi. Postahaneye gidip paketi almak istiyorum.
İ: Onlara şöyle söyleyebilirsin:"我要取包裹。"(wo yao qu bao guo)
U: 我要取包裹(wo yao qu bao guo)
İ: "我要"(wo yao) Ben istiyorum.
U: 我要(wo yao)
İ: "取"(qu) Almak
U: 取(qu) "包裹"(bao guo), Paket değil mi?
İ: Doğru"我要取包裹。"(wo yao qu bao guo)
U: 我要取包裹(wo yao qu bao guo) Ben paket almak istiyorum.
İ: Şimdi yeni bir diyalog dinleyelim:
Diyalog 4:
Wo Yao Qu Bao Guo
A: 我 要 取 包 裹。Paket almak istiyorum.
Qing Gei Wo Kan Yi Xia Ni De Bao Guo Dan He Hu Zhao
B: 請 給 我 看 一 下 你 的 包 裹 單 和 護 照。Lütfen, paket listesi ve pasaportunuzu bana gösterin.
U: Birkaç posta kartı alıp arkadaşlarıma göndermek istiyorum. Bunu nasıl ifade edeyim?
İ: Şöyle söyleyebilirsin:我要買幾張明信片寄給朋友。(wo yao mai ji zhang ming xin pian ji gei peng you)
U: 我要買幾張明信片寄給朋友(wo yao mai ji zhang ming xin pian ji gei peng you)
İ: "我要"(wo yao) İstiyorum.
U: 我要(wo yao)
İ: "買"(mai) almak
U: 買(mai)
İ: "幾張"(ji zhang) Birkaç
U: "幾張" (ji zhang)
İ: "明信片"(ming xin pian) Posta kartı.
U: 明信片(ming xin pian)
İ: "寄給"(ji gei), -e göndermek
U: 寄給(ji gei)
İ: "朋友"(peng you) Arkadaş
U: 朋友(peng you)
İ: "我要買幾張明信片寄給朋友。"(wo yao mai ji zhang ming xin pian ji gei peng you)
U: 我要買幾張明信片寄給朋友(wo yao mai ji zhang ming xin pian ji gei peng you) Birkaç posta kartı alıp arkadaşlarıma göndermek istiyorum.
Diyalog 5:
Wo Yao Mai Ji Zhang Ming Xin Pian Ji Gei Peng You
A: 我 要 買 幾 張 明 信 片 寄 給 朋 友。Birkaç posta kartı alıp arkadaşlarıma göndermek istiyorum.
Yin You Chang Cheng He Gu Gong De Hen He Shi
B: 印 有 長 城 和 故 宮 的 很 合 適。Üzerinde Çin Seddi ve Yasak Kent resimlerinin bulunduğu kartlar çok uygun.
U: Evet. Sevgili dinleyiciler, bugünkü programımıza son vermeden önce "Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler" bölümüne geçelim:
Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler:
Günümüzde postahanede mektup, paket ve para gönderilme, posta kartı ve pul satın alınmanın yanı sıra, telefon faturası da ödenebilir. Postahaneye para da yatırılabilr. Postane sistemi, birkaç yıldır mevduat işlemini de geliştirerek, şu anda Çin'in finans piyasasının önemli bir parçası haline geldi. Son yıllarda, insanların yaşam seviyesinin yükselmesiyle birlikte, postahane de iş alanını devamlı olarak genişletiyor. Mesela, her yıl Çin'in geleneksel bayramı "Ay Bayramı" sırasında, bu hizmeti kullananlar postahaneden Ay Çöreği ısmarlayıp, uzaktaki akrabalarına ya da arkadaşlarına gönderebilir.
İ: Tamam. Evet. Sevgili dinleyiciler. Programımıza son vermeden önce yine bir soru sorayağız. Çince "Paket göndermek istiyorum" nasıl ifade edilir?
U: Cevabı biliyorsanız, bize e-mail gönderin. Mail adresimiz: tur@cri.com.cn Programımızla ilgili ayrıntılı bilgileri, internet sitemizden öğrenebilirsiniz. İnternet adresimiz: www.cri.com.cn. Önümüzdeki programımızda yeniden buluşmak üzere hoşça kalın!





























