U: Merhaba! Ben Ulaş! Bugünkü programımıza başlamadan önce yine geçen derste edindiğimiz bilgilerimizi gözden geçirelim:
İ: İlk olarak"我想租房。"(wo xiang zu fang) cümlesini öğrendik.
U: 我想租房。(wo xiang zu fang) Ben ev kiralamak istiyorum.
İ: "您想找什麼樣的房子? " (nin xiang zhao shen me yang de fang zi)
U: 您想找什麼樣的房子? (nin xiang zhao shen me yang de fang zi) Ne gibi bir ev aramak istiyorsunuz?
İ: "您想花多少錢租?"(ni xiang hua duo shao qian zu)
U: 您想花多少錢租?(ni xiang hua duo shao qian zu) Ne kadar paraya kiralamak istiyorsunuz?
İ: "什麼時候能搬進來?"(shen me shi hou neng ban jin lai) diye sorabilirsin:
U: 什麼時候能搬進來?(shen me shi hou neng ban jin lai) Ne zaman taşınabilirim?
İ: "房租怎麼付? " (fang zu zen me fu)
U: 房租怎麼付? (fang zu zen me fu) Kirasını nasıl ödeyeyim?
İ: Evet. Şimdi bugün öğreneceğimiz önemli bilgileri dinleyelim:
Néng Shàng Wǎng Ma
能 上 網 嗎?İnternete bağlanbilir miyim?
Shuǐ Diàn Fèi Hé Méi Qì Fèi Zěn Me Jiāo
水 電 費 和 煤 氣 費 怎 麼 交? Su, elektrik ve gaz masrafı nasıl ödeniyor?
Fáng Zū Duō Shǎo Qián
房 租 多 少 錢? Kirası ne kadar?
Wǒ Mén Shén Me Shí Hòu Qiān Hé Tong
我 們 什 麼 時 候 簽 合 同?Sözleşmeyi ne zaman imzalayalım?
Wǒ Gěi Nǐ Kāi Gè Shōu Jù
我 給 你 開 個 收 據。Size bir makbuz vereyim.
U: İlknur, şimdi bir eve baktım ve çok beğendim. Ama, yine bazı sorularım var. Mesela, "internete bağlanabilir miyim?"diye sormak istiyorum.
İ: Bu çok önemli bir soru. Şöyle sorabilirsin:"能上網嗎?" (neng shang wang ma)
U: 能上網嗎?(neng shang wang ma)
İ: "能"(neng) "bir şeyi yapabilmek"anlamını taşıyor.
U: 能(neng)
İ: "上網"(shang wang) İnternete bağlanmak
U: 上網(shang wang)
İ: 能上網嗎?(neng shang wang ma)
U: 能上網嗎?(neng shang wang ma) İnternete bağlanabilir miyim?
İ:Şimdi ilk diyalogu dinleyelim:
Diyalog 1
Neng Shang Wang Ma
A: 能 上 網 嗎? İnternete bağlanabilir miyim?
Ke Yi Shang Wang
B: 可 以 上 網。İnternete bağlanabilirsin.
U: "Su, elektrik ve gaz masrafı nasıl ödeniyor?", bunu Çince nasıl sorayım?
İ: 水電費和煤氣費怎麼交?(shui dian fei he mei qi fei zen me jiao)
U: 水電費和煤氣費怎麼交?(shui dian fei he mei qi fei zen me jiao)
İ: "水電費"(shui dian fei) Su ve elektrik masrafı
U: 水電費(shui dian fei)
İ: "和"(he) Ve
U: 和(he)
İ: "煤氣費"(mei qi fei) Gaz masrafı
U: 煤氣費(mei qi fei)
İ: "怎麼"(zen me) Nasıl
U: 怎麼(zen me)
İ: "交"(jiao) Ödemek
U: 交(jiao)
İ: 水電費和煤氣費怎麼交?(shui dian fei he mei qi fei zen me jiao)
U: 水電費和煤氣費怎麼交?(shui dian fei he mei qi fei zen me jiao) Su, elektrik ve gaz masrafı nasıl ödeniyor?
İ: Yeni bir diyalog dinleyelim:
Diyalog 2:
Shui Dian Fei He Mei Qi Fei Zen Me Jiao
A: 水 電 費 和 煤 氣 費 怎 麼 交? Su, elektrik ve gaz masrafı nasıl ödeniyor?
Qu Yin Hang Jiao Jiu Ke Yi
B: 去 銀 行 交 就 可 以?Bankaya yatırabilirsiniz
İ: "水電費和煤氣費"(shui dian fei he mei qi fei) Su, elektrik ve gaz masrafı
U: 水電費和煤氣費(shui dian fei he mei qi fei)
İ: "怎麼交?" (zen me jiao)
U: 怎麼交?(zen me jiao) Nasıl ödenmek
İ: "水電費和煤氣費怎麼交?"(shui dian fei he mei qi fei zen me jiao)
U: 水電費和煤氣費怎麼交?(shui dian fei he mei qi fei zen me jiao) Su, elektrik ve gaz masrafı nasıl ödeniyor?
İ: Bu diyalogu tekrar dinleyelim:
Diyalog 2:
Shui Dian Fei He Mei Qi Fei Zen Me Jiao
A: 水 電 費 和 煤 氣 費 怎 麼 交? Su, elektrik ve gaz masrafı nasıl ödeniyor?
Qu Yin Hang Jiao Jiu Ke Yi
B: 去 銀 行 交 就 可 以?Bankaya yatırabilirsiniz
İ: Tamam. Şimdi, "kiranın ne kadar olduğunu" öğrenmek istiyor musun?
U: Tabi. Bunu nasıl sorayım?
İ: "房租多少錢?"(fang zu duo shao qian) diye sorabilirsin.
U: 房租多少錢?(fang zu duo shao qian)
İ: "房租"(fang zu) Kira
U: 房租(fang zu)
İ: "多少錢?" (duo shao qian) Kaç para?
U: 多少錢?(duo shao qian)
İ: "房租多少錢?"(fang zu duo shao qian) diye sorabilirsin.
U: 房租多少錢?(fang zu duo shao qian) Kira ne kadar?
İ: Şimdi üçüncü diyalogu dinleyelim:
Diyalog 3:
Fang Zu Duo Shao Qian
A: 房 租 多 少 錢? Ev kirası ne kadar?
Yue Zu Liang Qian Ba Bai Yuan
B: 月租 2800 元? Evin aylık kirası 2800 yuan.
U: İlknur, şimdi evsahibiyle her şey için anlaştık ve "sözleşmeyi ne zaman imzalayacağımızı" öğrenmek istiyorum. Bunu nasıl sorayım?
İ: Şöyle sorabilirsin:"我們什麼時候簽合同?"(wo men shen me shi hou qian he tong) Sözleşmeyi ne zaman imzalayacağız?
U: 我們什麼時候簽合同?(wo men shen me shi hou qian he tong)
İ: "我們"(wo men) Biz
U: 我們(wo men)
İ: "什麼時候"(shen me shi hou) Ne zaman
U: 什麼時候?(shen me shi hou)
İ: 簽(qian) İmzalamak
U: 簽(qian)
İ: "合同"(he tong) Sözleşme
U:合同(he tong)
İ: 我們什麼時候簽合同?(wo men shen me shi hou qian he tong)
U: 我們什麼時候簽合同?(wo men shen me shi hou qian he tong) Sözleşmeyi ne zaman imzalayacağız?
İ: Şimdi dördüncü diyaogu dinleyelim:
Diyalog 4:
Wo Men Shen Me Shi Hou Qian He Tong
A: 我 們 什 麼 時 候 簽 合 同?Sözleşmeyi ne zaman imzalayacağız?
Mei Wen Ti De Hua Xian Zai Jiu Ke Yi
B: 沒 問 題 的 話,現 在 就 可 以?Sorun yoksa, şimdi imzalayabiliriz.
İ: Kira öderken, evsahibi genellikle sana bir makbuz verir. Onlar şöyle söyleyebilir::"我給你開個收據。"(wo gei ni kai ge shou ju)
U: 我給你開個收據。(wo gei ni kai ge shou ju)
İ: "我"(wo) Ben
U: 我(wo)
İ: "給你"(gei ni) Sana
U: 給你(gei ni)
İ: "收據"(shou ju) Makbuz
U: 收據(shou ju)
İ: "開收據"(kai shou ju) Makbuz düzenlemek
U: 開收據(kai shou ju)。
İ: 我給你開個收據。(wo gei ni kai ge shou ju)
U: 我給你開個收據。(wo gei ni kai ge shou ju) Sana bir makbuz düzenleyim.
İ: Son diyalog dinleyelim:
Diyalog 5
Zhe Shi San Ge Yue De Fang Zu
A: 這 是 三 個 月 的 房 租。Bu, üç aylık ev kirasıdır.
Hao De. Wo Gei Ni Kai Ge Shou Ju
B: 好 的。我 給 你 開 個 收 據?Tamam. Sana bir makbuz düzenleyim.
U: Evet. Sevgili dinleyiciler, şimdi ""Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler" bölümünü dinleyelim:
Çin Kültürü Hakkında Kısa Bilgiler:
1980'li yıllardan önce, "ev satın almak" ve "emlâk" gibi kelimeler, Çinlilere yabancı geliyordu. Çünkü o zaman, işçi ve devlet memurlarının evleri, devlet tarafından sağılanıyordu. 1990'lı yıllardan itibaren, bu sistem kaldırıldı. Artık herkes kendi oturacağı evi kendi sağlamak zorunda. Bugün, "ev satın almak" Çinlileri en çok ilgilendiren konulardan biri haline geldi.
İ: Tamam. Evet. Sevgili dinleyiciler. Programımıza son vermeden önce yine bir soru sorayağız. Çince "İnternete bağlanabilir miyim?" nasıl söylenir?
U: Cevabı biliyorsanız, bize e-mail gönderin. Mail adresimiz: tur@cri.com.cn Programımızla ilgili ayrıntılı bilgileri, internet sitemizden öğrenebilirsiniz. İnternet adresimiz: www.cri.com.cn. Önümüzdeki programımızda yeniden buluşmak üzere hoşça kalın





























