• Ban tiếng Việt Nam
  • Các trang trên Facebook
  • Vài nét về CRI
  • Bài 22:"不(bú) 但(dàn) 不(bú) …… 反(fǎn) 而(ér) ……"句式

    2018-05-26 15:23:10     cri

    親愛的聽眾朋友們,你們好!

    Quí vị và các bạn thính giả thân mến, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn một tin vui, chúng tôi đã mở trang "Learning Chinese 學漢語 Học Tiếng Trung" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập tiến hành giao lưu, các bạn cũng có thể truy cập trang web của Đài chúng tôi tại địa chỉ http:// vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ giao lưu trao đổi định kỳ với các bạn qua trang Web, mong các bạn quan tâm theo dõi và đóng góp ý kiến.

    Thu Nguyệt này, trong những bài trước chúng ta đã học nhiều mẫu câu, vậy hôm nay chúng ta học mẫu câu mới nào nhỉ ?

    Vâng, hôm nay chúng ta học mẫu câu : "不(bú) 但(dàn) 不(bú) …… 反(fǎn) 而(ér) ……".

    Có nghĩa là "không những không......, trái lại......." .Trong câu biểu đạt quan hệ tăng tiến gồm hai mệnh đề, ý nghĩa mệnh đề sau càng gần hơn mệnh đề trước .

    下面我們來學習第一句:

    Sau đây chúng ta học câu thứ nhất.

    我幫助他, 他不但不知道感恩, 反而出賣我。

    wǒ bāng zhù tā tā bú dàn bù zhī dào gǎn ēn fǎn ér chū mài wǒ 。

    Tôi giúp đỡ anh ấy, anh ấy không những không biết ơn, trái lại bán rẻ tôi.

    請繼續學習以下詞彙

    Mời các bạn học từ mới.

    幫助 bāng zhù

    có nghĩa là giúp đỡ.

    感恩 gǎn ēn

    có nghĩa là cảm ơn, nhớ ơn.

    出賣 chū mài

    có nghĩa là bán rẻ, phản bội.

    下面我們來學習第二句:

    Chúng ta học tiếp câu thứ hai.

    這座工廠不但不擴建,反而要求拆除。

    zhè zuò gōng chǎng bú dàn bú kuò jiàn ,fǎn ér yāo qiú chāi chú 。

    Nhà máy này không những không xây dựng mở rộng, trái lại yêu cầu dỡ bỏ.

    請繼續學習以下詞彙

    Chúng ta học từ mới.

    工廠 gōng chǎng

    có nghĩa là nhà máy, công xưởng.

    擴建  kuò jiàn

     có nghĩa là xây dựng mở rộng.

    要求 yāo qiú

    có nghĩa là yêu cầu.

    拆除 chāi chú

    có nghĩa là dỡ bỏ, tháo gỡ.

    下面我們來學習第三句:

    Chúng ta học câu thứ ba.

    這只股票不但不漲,反而下跌了。

    zhè zhǐ gǔ piào bú dàn bù zhǎng ,fǎn ér xià diē le 。

    Cổ phiếu này không những không tăng giá, trái lại sụt giá.

    請繼續學習以下詞彙

    Chúng ta học từ mới.

    股票 gǔ piào

    có nghĩa là cổ phiếu.

    漲(zhǎng),上(shàng)漲(zhǎng) ,漲(zhǎng)價(jià)

    có nghĩa là tăng, tăng giá.

    跌(diē) ,下(xià) 跌(diē) , 跌(diē) 價(jià)

    có nghĩa là sụt giá, mất giá.

    下面我們來學習第四句:

    Chúng ta học câu thứ tư.

    慢跑不但不會危害健康,反而有益身心。

    màn pǎo bú dàn bú huìwēi hài jiàn kāng,fǎn ér yǒu yì shēn xīn 。

    Chạy chậm không những không hại sức khỏe, trái lại có lợi thân thể và tinh thần.

    請繼續學習以下詞彙

    Mời các bạn học từ mới.

    慢跑 màn pǎo

    có nghĩa là chạy chậm.

    危害 wēi hài

    có nghĩa là hại, nguy hại.

    健康 jiàn kāng

    có nghĩa là sức khỏe, khỏe mạnh.

    有益 yǒu yì

    có nghĩa là có lợi, có ích.

    身心 shēn xīn

     có nghĩa là thân thể và tinh thần.

    聽眾朋友們,在今天的節目中我們學習了 "不但不……反而……"句式,大家學會了嗎?

    Thế nào, các bạn đã biết cách sử dụng mẫu câu "Trước tiên....., sau đó........" chưa nhỉ?

    Quí vị và các bạn thính giả thân mến, cám ơn các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn tin vui, chúng tôi đã mở trang "Learning Chinese 學漢語 Học Tiếng Trung" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập tiến hành giao lưu, đồng thời có thể truy cập trang web của chúng tôi tại địa chỉ vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ tiến hành giao lưu định kỳ với các bạn thính giả trên trang Web, mong các bạn quan tâm theo dõi và kịp thời truy cập.

    説中國話,唱中國歌,了解中國文化,你就能成為中國通!

     

    Lời lưu ký
    Tin ảnh
    Tin cập nhật
    Ca nhạc theo yêu cầu thính giả
    • vu minh tuan : Bài I HAVE A DREAM của nhóm ABBA hay đấy.chúc mọi người vui vẻ,hạnh phúc.mong đc làm quen với mọi người qua sđt 01695317285
    • Giàng A Sênh : Em chào tất cả các anh chị trong ban tiếng Việt Nam. Chúc các anh chị có một sức khỏe thật bình an và luôn công tác tốt. Vậy là sắp đến tết Trung Thu rồi, em xin chúc các anh chị trong Ban tiếng Việt Nam có một tết trung thu thật vui vẻ và tràn đầy tiếng cười. Nhân dịp Trung Thu, xin quý Đài gửi hộ em bài hát CHÚC BẠN BÌNH AN tới Chị Ngọc Ánh ở Bắc hà, Em Nguyễn Thị Hà ở Bắc Giang đang học tại trường Đại Học Quốc gia Hà Nội, Linh ở Đồng Xa, Mai ở Bãi Rồng, Bé Linh Sao ở Vân Đồn, Cao Mỹ và Thu ở Chiềng khoong cùng toàn thể các bạn nghe đài, chúc mọi người luôn bình an cùng một tết Trung Thu vui vẻ. Mong được làm quen với tất cả các bạn. Em xin cảm ơn quý Đài rất nhiều.
    • tran van son : chau muon gui bai hat tinh ban toi nha chau va cac ban cung hoc lop 11d bai hat tinh ban chuc cac ban hoc tot nhe
    • khien nguyen: tu lau em da biet den chuong trinh hoc tieng pho thong Trung Quoc cua quy dai. thong qua chuong trinh em cung biet them nhieu chuong trinh khac. thong qua chuong trinh toi thu 7 em muon gui bai hat "doi canh tang hinh" toi mot nguoi dac biet, anh co biet danh la "gau truc" voi loi nhan: em chuc anh gau truc hoc tot, gio la thoi diem rat quan trong vi day da sap la nam cuoi cua chung minh roi bang moi gia thi anh phai no luc phan dau de duoc bang gioi de co the tiep tuc hoc lien thong len dai hoc de thuc hien uoc mo cua chung minh. anh hay luon nho rang luc nao em cung luon o ben canh anh.
    Xem tiếp>>