“我用韓語守國門”——記鹽城機場出入境邊防檢查站輔警唐弘艷
來源:中央廣電總臺國際在線  |  2024-03-04 16:55:29

  “您好,請您出示一下入境卡。”“您好,這裡可以填寫您的公司地址。”3月2日,在鹽城南洋國際機場入境大廳內,鹽城機場出入境邊防檢查站輔警唐弘艷忙碌地穿梭于候檢旅客當中,用一口流利的韓語與韓國籍旅客親切交流。

  唐弘艷是江蘇鹽城人,“90後”的她顯得尤其沉穩、幹練,時常蘊紅的臉上嵌著一個小酒窩,讓她自帶親近感。大學期間,唐弘艷專修了1年韓語,取得了韓國語高級(5級)等級證書,而後兩年的韓國留學經歷不僅使她的韓語水準得到提升,同時對韓國的文化、習俗也有了一定的了解。

  鹽城與韓國一衣帶水、隔海相望,是江蘇與韓國産業合作最密切、韓資企業最集聚的城市,有一萬多名韓國友人常年工作生活在鹽城,鹽城也正被越來越多的韓國友人當作“第二故鄉”。“在鹽城空港口岸出入境旅客當中,韓國籍旅客佔比達到近80%,順暢的韓語交流對於解決各類突發問題,提高通關效率尤為重要。”該站負責人介紹,招錄韓語專業輔警是站黨委明確的一項便民服務舉措。

  2024年1月,唐弘艷通過選拔正式成為鹽城機場邊檢站的一名輔警,主要負責執勤現場臺前引導和翻譯工作。剛入職的她就趕上了忙時候,春節期間,鹽城南洋國際機場出入境客流量達到復航以來的最高峰,在人流攢動的執勤現場,唐弘艷就像一隻不知疲倦的陀螺,不停地在檢查員與旅客中間來回穿梭。

“我用韓語守國門”——記鹽城機場出入境邊防檢查站輔警唐弘艷_fororder_16

唐弘艷在檢查員與韓籍旅客中間擔當翻譯

  工作中,唐弘艷發現,口岸入境卡片只有中、英兩種語言,對於一些年長的韓國人來説填寫並不容易。2月17日,一位年過六旬的韓國籍旅客獨自來鹽探親,入境卡片中的個別信息填寫不完整,在通關過程中語言溝通也不暢。唐弘艷看到情況後,立馬走了過來,“女士,請您不要著急,我來為您解決。”唐弘艷通過簡單溝通,撥通了她在韓國親人的電話,獲取了必要的信息後幫助她順利通關。

  “小姑娘,真是謝謝你,你的韓語説得真好!”旅客緊握著唐弘艷的雙手錶示感謝。這次的經歷,讓唐弘艷心裏很暖,也讓她初次領略到做好移民管理工作的細微門道。

  在查驗詢問過程中,翻譯不僅是一項技術,更是一門藝術。由於中韓兩國文化存在顯著差異,單純的語言直譯往往不足以表達其深層含義。在一次查驗過程中,檢查員對證件照片與本人容貌相差較大的韓國籍女士提出了疑問,一旁的唐弘艷迅速察覺到這不僅是一個外貌問題,還可能涉及到個人隱私。她打趣地向這位女士問道:“您看起來比證件上的照片更加迷人,請問是有什麼秘訣麼?”女士頓時喜笑顏開,愉快地做出了合理解釋,並在提供了相關證明後順利通關。

“我用韓語守國門”——記鹽城機場出入境邊防檢查站輔警唐弘艷_fororder_17

唐弘艷在引導韓籍旅客填寫入境卡片

  想辦法把工作做得更細緻一點,是同事們對唐弘艷的一貫印象。有一次,執勤現場有小孩哭鬧,影響到周圍的旅客,她發現後立馬拿來一個警娃小熊送給他,小孩立刻開心地玩了起來,也逗樂了旁邊的旅客。在發現很多旅客對一些出入境政策法規都不太熟悉之後,她便和民警一起編印了中韓雙語移民管理政策法規宣傳折頁和大屏海報,在執勤期間向旅客宣傳普及,深得廣大韓籍旅客的認可。同時,為了能讓檢查員針對性加強前臺詢問,她編寫了108句口岸常用的韓語口語,並承擔起日常的韓語培訓任務。

  小小的舉動和改變,不僅是移民管理服務上的創新,更讓旅客在通關過程中切身體驗到邊檢人的用心用情,有效拉近了中韓兩國人民之間的感情,用實際行動促進駐地社會經濟快速發展。(文/圖 李俊)

編輯:陳小雨
最新推薦
新聞
文娛
體育
環創
城市