英媒盤點奇葩中式英語:“單拼飯”譯成“戰鬥米飯”
國際在線2015-10-15 15:39:19
“消火栓”被翻譯為“火雞雞”(網頁截圖)
國際在線專稿:英國《每日郵報》14日發表文章,總結了在Instagram上廣為分享的各式奇葩“中式英語”錯誤,其中有一些真的讓人哭笑不得。
“有毒有害垃圾”變成了“有毒&邪惡的垃圾”(網頁截圖)
“幹菜類”被翻譯了“做愛菜類”(網頁截圖)
“單拼飯”被翻譯成了“獨自戰鬥的米飯”(網頁截圖)
“媽咪快美”被翻譯成了“性感媽咪”,給人一種不良場所的感覺。(網頁截圖)
“衝廁”由於筆誤變成了“閃電廁”(網頁截圖)
“大操廳”被翻譯成了“大做愛廳”(網頁截圖)
“握緊扶手 小心摔傷”變成了“握緊扶手以便小心的墜落到傷口裏”(網頁截圖)
“當心碰頭”變成了“小心襠部”(網頁截圖)
“小草含羞笑 請您勿打擾”的前半句變成了“小草為自己微笑感到羞恥”(網頁截圖)
“一次性用品”的斷句變成了“一次·性用品”(網頁截圖)
[編輯:渠鴻儒]