Chengdu's Xinjin District Kicks Off 2025 Summit to Drive High-Quality Development of Private Economy
CRI Online2025-05-15 15:55:57

On May 14, Chengdu’s Xinjin District launched its 2025 Summit on Advancing High-Quality Development of the Private Economy.

Chengdu’s Xinjin District Kicks Off 2025 Summit to Drive High-Quality Development of Private Economy_fororder_活動現場 新津區委宣傳部

Summit Highlights

The event unveiled the “Five-Jin Spirit” for Xinjin’s private entrepreneurs: Dare to Venture, Excel in Innovation, Persevere with Integrity, Commit to Contribution, and Thrive in Collaboration. Five business leaders shared firsthand accounts of how these principles shaped their enterprises, breathing life into the spirit’s practical applications.

Concrete actions to fuel private sector growth took center stage. The Xinjin Private Economy Development Promotion Center was inaugurated, while the district released its 2025 Scenario Innovation List—spanning 23 opportunities across six frontiers: Artificial Intelligence, Low-Altitude Economy, Smart Cities, Green Food, Intelligent Equipment, and Digital-Physical Integration. By bridging government needs with market capabilities, Xinjin aims to open resources, build platforms, and cultivate ecosystems to “match scenarios to enterprises and products to scenarios,” attracting visionary “city partners.”

Chengdu’s Xinjin District Kicks Off 2025 Summit to Drive High-Quality Development of Private Economy_fororder_集中簽約

Signing ceremony

Investment deals exceeding 10 billion yuan were inked during the summit, injecting fresh vitality into Xinjin’s private economy.

Enhancing service efficiency emerged as a core theme. The district showcased 10 exemplary cases of streamlined services from 2024 and outlined its 2025 action plan, demonstrating tangible progress in optimizing the business environment.

Moving forward, Xinjin pledges to dismantle hidden barriers, integrate resources efficiently, and foster fair competition—cementing its legacy as the “Cradle of China’s Private Economy” while empowering businesses to thrive in an open, innovation-driven ecosystem.

國際在線版權與信息産品內容銷售的聲明

1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。

2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。

3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。

已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。

任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。

4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。

Explore ChinaNews