Along the banks of Huanhuaxi in Qingyang, IP of Terry, including “OZai”, “MIMI” and “Qiaoqiao”, have amassed a global following of over 20 million fans.
Terry
Since its founding, Terry has focused on creating and operating original IP, emerging as one of China’s fastest-growing pop toy brands. “OZai”, the most famous IP, has gained rapid popularity among young consumers and is tapping into this fresh trend where joy itself becomes a reason to buy.
OZai
What this reveals is that in Qingyang, cultural creativity isn’t an industry shaped by top-down planning, but an industry grows naturally from the life. Emotions, contemporary Chinese aesthetics and anime-inspired fantasy become the industry’s superpower.
Today, Terry has built a diverse universe of IPs: the doe-eyed boy OZai, the modern Chinese-style MIMI, HUDODO who journeys through the world of cuisine, and the plush IP Emodo, which expresses a spectrum of emotions.
While gaining a strong foothold in the domestic market, Terry has already brought Qingyang’s original pop toys to the global stage. The company has participated in several world-class pop toy exhibitions, winning over collectors worldwide with its imaginative designs.
The expansion into international markets with original design of Terry is a powerful testament to the high-quality growth of Qingyang’s digital cultural and creative industries.
1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。
2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。
3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。
已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。
4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。