臺認證客語混入日文 蔡英文被怒問:你母語是日語
蔡英文(右)在新北市出席“客委會”舉行的開播儀式,全程以客語致詞。(圖片來源:中時電子報)
台灣“行政院會”日前通過《客家基本法》修正草案,將客語列為台灣島內語言。對此,“中華傳播管理學會”理事長賴祥蔚質疑“行政院客家委員會”的“客語認證詞彙資料庫”官網,卻將謝謝變成“阿里加多”、對不起變成“斯裏麻生”,向蔡英文發出質問“客家人的母語,到底是客語還是日語?”。
據中時電子報消息,賴祥蔚在《NOWnews 今日新聞》論壇提到,是客家人的蔡英文稱要搶救客語。但是,客語的早安卻成“奧海喲”質疑“這明明是日語,怎麼會變成客語呢?”且出處還是來自“行政院客家委員會”的“客語認證詞彙資料庫”官方網站。這也難怪有人向身為客家人的蔡英文發出質問:“客家人母語,到底是客語還是日語”!
雖然官方網站註明是外來語,但客語不太使用外來語,只有稱呼一些以前沒有的物品才會使用外來語,例如番茄就叫tomato,因這些東西以前在客家人的生活中沒有,所以使用外來語。但對於早安、晚安等一般生活用語,用日語並不多。
賴祥蔚寫到有客家朋友怒罵“難道現在還在繼續推動皇民化嗎?”。並説如果有客語老師真的這樣教,那老師也是半吊子,沒有的客家話亂加的。他認為蔡英文是客家人,客家委員會“主委”李永得也是客家人,臺當局也有許多客家人,當局推出“客語認證詞彙資料庫”,一定也找了很多客語專家,卻把客家人平常不太使用的日語,變成了官方認證的客語,這真是鬧大笑話了。
他向蔡英文提出質問“客家人的母語,到底是客語還是日語?”呼籲蔡英文説要搶救母語,拜託千萬別把客語教成了日語!(綜編/海外網 龐晟)
以下為客語認證詞彙資料庫中的客語外來語:“客家語”華語詞意。(資料來源:中時電子報)
“一級棒”一番(指最好的、一級棒的)
“奧海喲”早安
“寬邦哇”晚安
“哈啰”哈啰
“莎喲娜拉”;再見
“拜拜”掰掰
“摩西摩西” 喂喂
“阿里加多” 謝謝
“斯裏麻生”對不起;抱歉
“啰多”請
“伊啦寫” 請進
“馬鹿野郎” 混蛋
“大丈夫” 沒問題
“所得斯”是的
“所嘎”原來如此