2018年中外影視譯製合作高級研修班成果在京發佈
國際在線報道(記者 張希焱):2018年中外影視譯製合作高級研修班(北京班)結業儀式暨中國文化譯研網(CCTSS)入網儀式4月21日上午在北京語言大學舉行。
該活動由文化和旅遊部外聯局、國家廣播電視總局國際合作司共同主辦,中國傳媒大學、中國文化譯研網承辦,北京國際電影節組委會支持,旨在幫助全球熱愛中國影視作品多語言譯介傳播的專家人才來中國找作品、譯作品、推作品。
文化和旅遊部外聯局傳播處處長蔣好書在21日舉行的成果發佈會上表示,希望借研修班這一平臺,以影視作品為媒,促成各方在資金方面及各政府部門之間的合作。蔣好書指出,“一帶一路”沿線國家現在是中國共同建設基礎設施的合作夥伴,而達成影視語言譯製方面的合作對於促進不同文化背景國家之間的合作交流更是必不可少。
中國文化譯研網高級顧問韓繼海説,隨著各國文化交流交融的速度越來越快,越來越多的外國朋友希望通過影視藝術了解中國,中國影視創作者也通過自己的努力創作了大量被世界人民喜愛的作品。韓繼海表示,希望通過“研修班”及中國文化譯研網國家工程平臺,不斷為影視譯製和傳播者的隊伍做好服務,讓大家在尋找、譯介、推廣中國作品、分享專業資訊和經驗的同時,能夠得到及時的支持,讓更多的語言加入文化的交流。
自2015年起,研修班共邀請來自60多個國家、200多位專家及140多家中外影視機構參與,800多部中國優秀作品在中外專家共同努力下得到了多語言推介或合作推廣,在國際市場和主流傳播渠道受到歡迎。目前,一批中國優秀影視作品已在包括蒙古國、東非、哈薩克斯坦、印度等國與觀眾見面,受到廣泛好評。