以譯傳情 第七次漢學家文學翻譯國際研討會在南京舉辦
來源:中央廣電總臺國際在線  |  2025-07-22 10:02:15

  7月21日,由中國作家協會、南京市政府主辦的第七次漢學家文學翻譯國際研討會在南京開幕。來自31個國家的39位漢學家和畢飛宇、劉震雲等39位中國作家與會,以“‘譯’起向未來”為主題,共同探索中國文學國際傳播的新路徑。開幕式上,15位深耕中國文學翻譯的漢學家獲頒“中國文學之友”證書,彰顯對其翻譯事業的肯定、對其推動文明互鑒的貢獻。

以譯傳情 第七次漢學家文學翻譯國際研討會在南京舉辦_fororder_S027566.JPG~tplv-9lv23dm2t1-image

頒發“中國文學之友”證書 供圖 主辦方

  中國作協黨組成員、書記處書記胡邦勝主持開幕儀式,他以“特別的空間、特別的嘉賓、特別的使命”三個“特別”開啟盛會,強調本次研討會旨在“用翻譯架橋,讓中國文學的心跳與世界同頻”。

  作為東道主,江蘇省委常委、南京市委書記周紅波向與會嘉賓展現了南京這座世界“文學之都”的深厚底蘊。從《文心雕龍》的誕生到《紅樓夢》的傳世,從魯迅、巴金的文學足跡到當代“南京作家群”的蓬勃創作,南京以千年文脈為基,正成為中外文學交流的前沿陣地。周紅波在致辭中提到,南京將充分發揮世界“文學之都”的平臺優勢,持續推進國際文學家駐地計劃、文學作品翻譯資助計劃等項目,為中國文學“走出去”注入城市力量。

  羅馬尼亞漢學家白羅米作為代表致辭,她以翻譯《荀子》《莊子》和莫言、余華、劉震雲等作家作品的親身經歷,詮釋了“翻譯不僅是語言轉換,更是文化共情”的深刻內涵。

  開幕式後,“譯”起向未來主題演講環節由中國作協副主席、江蘇作協主席畢飛宇主持。九位中外嘉賓從不同視角展開深度對話,為翻譯實踐與文學傳播注入思想火花。

以譯傳情 第七次漢學家文學翻譯國際研討會在南京舉辦_fororder_S027537.JPG~tplv-9lv23dm2t1-image

活動現場 供圖 主辦方

  活動期間,與會嘉賓除參與分組研討外,還將參加“金陵風味”南京美食體驗等特色文化體驗活動,出席文學之都青年漫畫家全球駐地成果展啟動儀式,參與“文學多樣性與城市可持續發展”主題沙龍等城市文化研學活動。(文 高興)

編輯:高一芳
最新推薦
新聞
文娛
體育
環創
城市