首頁>>新聞>>滾動>>正文

中阿文化交流論壇暨《母親阿爾巴尼亞》新書發佈會舉行

2016-08-26 18:12:17|來源:國際在線|編輯:王濤

  國際在線報道:中國—阿爾巴尼亞文化交流論壇暨《母親阿爾巴尼亞》(中文版)新書發佈會于8月26日下午在2016北京國際圖書博覽會中東歐主賓國活動區隆重舉行。該活動由國家新聞出版廣電總局主辦,外語教學與研究出版社、中國國際廣播電臺聯合承辦。國家新聞出版廣電總局進口管理司巡視員陳英明,阿爾巴尼亞出版協會主席、知識出版社社長貝特利特•于梅爾,阿中文化協會會長伊利阿茲·斯巴修,奧努弗裏出版社社長布雅爾•胡茲裏,中國藝術研究院中外文學研究員、著名阿爾巴尼亞文學翻譯家鄭恩波,北京外國語大學校長助理、外語教學與研究出版社社長蔡劍峰,中國國際廣播電臺俄東地區廣播中心主任張弘,北京外國語大學國際交流合作處處長柯靜,中國國際廣播電臺阿爾巴尼亞語部主任曲寧,北京外國語大學歐語學院阿爾巴尼亞語教研室主任陳逢華,外語教學與研究出版社綜語分社社長彭冬林等領導和嘉賓出席了此次新書發佈會。

圖片默認標題

參會人員代表合影

圖片默認標題

中阿文化交流論壇現場

圖片默認標題

中阿文化交流論壇現場

  2015年4月27日至29日,中國新聞出版代表團訪問阿爾巴尼亞,雙方簽署了《中阿經典圖書互譯出版項目合作協議》。協議約定,中阿雙方將在未來五年內翻譯和出版50部經典文學作品。在國家新聞出版廣電總局的領導下,外語教學與研究出版社承擔了“中阿經典圖書互譯出版項目”,積極組織專家展開相關工作,《母親阿爾巴尼亞》是本項目首部重要成果。本書是由著名阿爾巴尼亞文學翻譯家鄭恩波先生從阿爾巴尼亞文壇最著名、最具影響力的詩人、作家阿果裏的15本詩集中精選並翻譯出來的作品,代表了阿果裏一生詩歌創作的全貌。

  一段介紹中阿文化交流的視頻片揭開了本次發佈會活動的序幕。中國駐阿爾巴尼亞大使姜瑜為本次活動發來賀信,她在信中肯定了中阿雙方為“中阿互譯項目”所做的努力,熱烈預祝活動取得圓滿成功,並對中阿兩國未來合作發展提出希冀。

圖片默認標題

中國駐阿爾巴尼亞大使姜瑜的賀信

  接下來,中外領導和嘉賓在發佈會上致辭。外研社社長蔡劍峰致歡迎辭,他認為《母親阿爾巴尼亞》的出版有助於加深我國人民對阿爾巴尼亞文學、文化的理解。他表示外研社會以互譯項目為契機,開拓兩國不同領域的創新合作,並開展與其他中東歐國家的合作。

  總局領導指出“中阿互譯項目”在促進我國與阿爾巴尼亞在新聞出版領域的交流與合作方面具有重要意義。以《母親阿爾巴尼亞》為代表的系列圖書的出版不僅是中阿文化交流和友誼的見證,更是為中華文化和中東歐文化的溝通注入新活力。

  北外國際交流合作處處長柯靜作為阿語屆代表,在發言中表達了自己對加強中阿文化交流的願望。中阿互譯項目將進一步增進兩國的友好交往,成為中阿文化交流史上重要的里程碑。

  阿爾巴尼亞出版協會主席貝特利特•于梅爾等在發言時表示,中阿互譯項目不僅填補了阿爾巴尼亞文化領域的空白,使阿爾巴尼亞文學與文化為中國讀者所熟知,而且將讓讀者有機會認識偉大的中國文學與文化,為中阿兩國帶來更多的文化財富,深化兩國對彼此文化和歷史的了解,並以獨特的方式了解兩國優秀的文學作品和作家。

圖片默認標題

北京外國語大學校長助理、外語教學與研究出版社社長蔡劍峰

圖片默認標題

阿爾巴尼亞出版協會主席、知識出版社社長貝特利特·于梅爾

圖片默認標題

阿中文化協會會長斯巴修

圖片默認標題

奧努弗裏出版社社長布雅爾·胡茲裏

圖片默認標題

北京外國語大學國際交流合作處處長柯靜

圖片默認標題

主持人採訪中國藝術研究院中外文學研究員著名阿爾巴尼亞文學翻譯家鄭恩波

  發佈會上,各位領導、嘉賓與觀眾共同聆聽了新書《母親阿爾巴尼亞》節選詩詞的雙語朗誦,現場氣氛熱烈。

  在隨後的贈書儀式上,譯者鄭恩波先生表達了參加新書發佈活動的喜悅之情,並和總局領導陳英明、外研社社長蔡劍峰一起向阿爾巴尼亞出版協會主席貝特利特•于梅爾、阿中文化協會會長斯巴修、奧努弗裏出版社社長布雅爾贈送《母親阿爾巴尼亞》一書。

圖片默認標題

贈書儀式

圖片默認標題

贈書儀式

  此次活動的圓滿舉辦標誌著中阿雙方在合作出版方面邁出了堅實的一步,外研社將進一步落實2014年12月李克強總理與中東歐國家領導人會晤後發佈的《中國—中東歐國家合作貝爾格萊德綱要》中“支持中國與中東歐國家開展文學作品互譯出版合作項目”等與人文交流相關的內容,繼續承擔起推行“中阿互譯項目”的重任,積極引進國外優秀資源,同時也向世界介紹中國,實現更多中阿優秀作品的互譯出版,開拓兩國文化領域的創新合作,並開展與其他中東歐國家的合作,架起中外文明溝通交流的橋梁。

國際在線官方微信

國際在線趣新聞

返回頂端