首頁>>新聞>>滾動>>正文

《東京審判:中國的記憶與觀點》英文版亮相法蘭克福書展

2016-10-20 08:28:53|來源:國際在線|編輯:楊玉國

《東京審判:中國的記憶與觀點》英文版在法蘭克福書展舉行全球首發式

展出的《東京審判:中國的記憶與觀點》英文版圖書

  國際在線報道(記者 許多):10月19日,上海交通大學出版社、劍橋大學出版社在德國法蘭克福書展上聯合舉辦《東京審判:中國的記憶與觀點》英文版全球首發式,紀念東京審判開庭70週年。

  國家出版基金規劃管理辦公室副主任顏永剛、英國劍橋大學出版社學術出版總監曼迪•希爾、上海交大出版社編輯委員會主任張天蔚出席並致辭,本書主編、上海交大東京審判研究中心主任程兆奇也發來視頻。

  《東京審判:中國的記憶與觀點》由上海交大出版社于2011年出版中文版,是第一本集中表達中國學者對東京審判的回憶以及學術研究觀點的圖書,代表著中國聲音。該書英文版由上海交大出版社于2012年授權劍橋大學出版社,經過長達4年的翻譯、編輯工作,於今年9月底出版,並收入“劍橋中國文庫”。

  國家出版基金規劃管理辦公室副主任顏永剛在講話中指出,東京審判是一次和平對戰爭、文明對野蠻、正義對邪惡的大審判。對於這次人類史上開庭時間最長、規模最大的審判,我們要有真實的記憶。上海交大出版社立足東京審判研究中心的專家資源優勢,長期精耕細作,在相關圖書出版和數據庫開發方面一直走在行業前列。與劍橋大學出版社合作可謂“強強聯合”,必將對提升圖書發行銷售量、擴大項目全球影響力、促進中外文化交流,起到十分重要的作用。

  本書主編、上海交大東京審判研究中心主任程兆奇教授指出,《東京審判:中國的記憶與觀點》是特別重要的一本書,它反映了東京審判以後到2010年,中國關於東京審判的記憶和研究的精華。這本書可以説是2011年東京審判的大規模研究展開之前的一個前史,它本身也是一個很重要的記憶。所以,這本書能在劍橋大學出版社出版英文版,對於中國東京審判研究很有意義。

  上海交大出版社編輯委員會主任張天蔚在致辭仲介紹,“東京審判出版工程”是上海交通大學出版社經典出版工程之一,填補了核心文獻的空白。以《東京審判:中國的記憶與觀點》為代表,交大社著力打造的東京審判系列圖書都實現了版權輸出。劍橋大學出版社的譯介為本書走向世界提供了良好平臺,必將引起全球讀者重視,讓中國學者的聲音得到世界的傾聽與迴響。

  劍橋大學出版社學術出版總監曼迪•希爾在發言中説,“劍橋中國文庫”的新書《東京審判:中國的記憶與觀點》出自中國重要學者之手,並補充了代表中國參加訴訟的親歷者的珍貴回憶,還增加了著名學者卜正民的導言。這是第一次以英語譯本的形式呈現了中國對東京審判的理解,及其現實重要性,必將引起西方讀者的關注。本書的翻譯出版,也將劍橋與上海交大出版社的合作推進到了一個新的階段。

  據悉,《東京審判:中國的記憶與觀點》英文版是國家新聞出版廣電總局“經典中國國際出版工程”重要成果,上海交大出版社聯合劍橋大學出版社這樣有全球公信力和影響力的學術出版機構共同出版,充分顯示了中國學者對於東京審判研究結論的正義性、嚴謹性,有助於促進國際社會更加重視中國作為二戰中亞洲最大的戰場和戰勝國對於東京審判的核心觀點,是對日本右翼有關言論最有力的駁斥。

國際在線官方微信

國際在線趣新聞

返回頂端