首頁>>新聞>>滾動>>正文

緬甸語配音版中國電影在仰光熱播 用中國故事傳播中華文化

2019-11-15 11:37:58|來源:中央廣電總臺國際在線|編輯:趙妍

緬甸國際學校的師生在中國文化中心電影放映廳觀看《旋風女隊》(攝影高佳義)

仰光中國文化中心主任徐玲談電影在文化傳播中的重要性(攝影高佳義)

  國際在線報道(記者 高佳義):今年9月以來,無論是在緬甸最大城市仰光的豪華影城,還是在若開邦馬德島的空地上,很多緬甸朋友都在觀看幾部緬甸語配音的中國電影,比如《西虹市首富》、《旋風女隊》等,這些由中央廣播電視總臺國廣譯製配音的影片深受緬甸觀眾的喜愛。

  11月13日,仰光中國文化中心電影放映廳裏坐滿了來自緬甸國際學校的師生們,他們在觀看緬語配音版中國電影《旋風女隊》,這部電影講述的是一群從未見過足球的中國海南黎族女孩在一位落魄足球教練的帶領下,克服重重阻力,在歡笑與淚水中追求足球夢想的故事。整部電影是緬甸語配音,並配有中英文字幕,放映廳裏的孩子們看得津津有味。

  瑪麗亞是一名12歲的中學生,她會講一點點中文,但最終還是用英文表達了她對這部電影的喜愛:“我叫瑪麗亞,今年12歲,電影很好看,我很喜歡,我可以用英文説嗎?我真的很喜歡今天的電影,這部電影講了友誼和團隊合作的故事,只要你和隊友一起努力,沒有什麼困難是克服不了的,我們還能看到一些中國的文化,看到他們是怎麼刻苦訓練的,這值得我們學習。”

  來自英國的傑米老師是瑪麗亞的班主任,他説,從孩子們的笑聲就能感受到,他們很喜歡這部影片,“今天的電影很酷!之前我沒想到中國電影這麼好看,這對孩子們是很好的體驗,你接觸的不同國家和民族文化越多,你的視野就會越廣闊,孩子們看得也很開心,你可以聽到自始至終笑聲都沒有停過。”

  傑米告訴記者,自己聽不懂緬甸語,只能看字幕來了解劇情,這樣就會錯過很多精彩。而對於當地人來説,這樣用緬甸母語譯製配音的非常有優勢,一定是最受歡迎的。“這部電影很受孩子們喜歡,還有一個原因就是它是經過翻譯配音的,如果是原版電影,我們就要一直盯著字幕看,沒辦法把注意力集中到畫面上,這部配音電影能夠讓觀眾不用分心去看字幕,雖然我聽不懂緬甸語,但學生們都説翻譯得很好。”

  自今年9月以來,由中央廣播電視總臺國廣翻譯、製作的《西虹市首富》、《旋風女隊》等五部緬語配音版中國電影在緬甸全國範圍內進行展映,不僅走進了仰光、內比都、曼德勒的大型電影院,同時也跟隨中國石油天然氣集團有限公司電影放映隊的腳步走進了曼德勒省、馬圭省、若開邦的幾十個鄉村,每當播放露天電影院的日子,都成了村子裏的節日。在仰光中國文化中心主任徐玲看來,這些電影不僅給緬甸民眾帶來了歡樂,也以最直觀的方式帶來了中國文化,“我覺得用電影這種方式來傳播中華文化可以説是最直接、效果最好的文化交流方式(之一),而且電影是一門綜合藝術,它可以從方方面面來反應中國社會的現狀、文化、價值觀,所以我覺得(電影)這樣的(傳播)方式是非常受歡迎的。”

標簽:

為您推薦

新聞
娛樂
體育
軍事
汽車

國際在線官方微信

國際在線趣新聞

返回頂端