10余國翻譯精英參加北語國際口筆譯大賽

中新網北京4月7日電 (記者 馬海燕)來自英國、法國、美國、加拿大等10余個國家和地區的翻譯精英7日晚齊聚北京語言大學第五屆國際口筆譯大賽口譯決賽。

 

本屆口譯大賽的主題為“中國與多元世界”。決賽分為英語交傳組決賽與法語交傳組表演賽兩個環節。評委由活躍在同傳領域的國際會議譯員擔任。選手們同臺競技,既要準確傳達“修身齊家治國平天下”這樣的古語,也要翻譯“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香”這樣的古詩,還要翻譯“紅包”、“當官”這樣的特色名詞,為評委和現場觀眾帶來了一場口譯的焦點之戰。

 

北京語言大學國際口筆譯大賽至今已舉辦五屆,參與人數連年增長,越來越受到海內外關注。本屆口筆譯大賽2015年12月啟動,報名人數達到9735人次,共有10余個國家和地區500多所高校的學生以及社會人士參加,創歷史最高。最終來自英國、新加坡、加拿大、美國的四名同學獲得國際學生特別獎。

 

北京語言大學黨委副書記王魯新表示,翻譯是國際政治、經濟與文化交流的重要橋梁,高素質譯者在這座橋梁中的重要性不言而喻。國際口筆譯大賽在培養語言複合型人才、推動翻譯事業發展、促進國際經濟文化交流等方面將發揮越來越積極的作用,也為熱愛翻譯事業的同學們及社會各界人士搭建了切磋技藝、施展才華的平臺。

 

本屆大賽由北京語言大學主辦,美國明德大學蒙特雷國際研究學院、巴黎高級翻譯學院、北語孔子學院事業部協辦。(完)