金庸揮別江湖 外媒:他讓世界更熱情地去了解中國

2018年10月30日下午,著名作家、“武俠小説泰斗”查良鏞(筆名金庸)在中國香港逝世,享年94歲。作為華人世界最暢銷的作家之一,他的小説被無數次改編、翻拍、再創造。金庸小説及以其為靈感或腳本創作的電影、電視、漫畫和電子遊戲,不僅滋養了全體華人的精神世界,也給華人圈外許多熱愛中國文化的人帶去了難得的樂趣。

 

東南亞媒體:金庸小説觸動了無數人的心靈

 

金庸揮別江湖 外媒:他讓世界更熱情地去了解中國

 

新加坡教育部長王乙康等悼念金庸。圖片來源:《聯合早報》臉書賬號截圖

 

新加坡《聯合早報》報道稱,新加坡教育部長王乙康和交通部兼文化、社區及青年部高級政務次長馬炎慶各自在臉書上哀悼金庸的離世。

 

王乙康説,他從小愛讀金庸武俠小説,阿嫲會先讀,然後輪到哥哥,最後才輪到他。雖然小説中的背景或許跟真實歷史有出入,但他的確從金庸的小説中了解不少中國歷史。 “還剩《天龍八部》和《鹿鼎記》沒讀,或許應該去讀了。”他補充道。

 

馬炎慶則評價道,金庸筆下的人物和故事情節融合了歷史、文學、文化、武術、中醫、飲食等元素,是一大奇才。“謝謝查大俠為我們帶來許多想像的空間和美好的回憶。請您安息。”他寫道。

 

金庸揮別江湖 外媒:他讓世界更熱情地去了解中國

 

由金庸小説改編的1983年版《神雕俠侶》電視劇劇照。圖片來源:《海峽時報》網站報道截圖

 

新加坡《海峽時報》刊發了訃告來紀念金庸。訃告稱,金庸是非凡之才,他把武俠創想、歷史、政治寓言和感人愛情融進了自己的小説。

 

訃告指出,金庸的作品以書籍、電視劇、電影和電子遊戲等形式在亞洲廣為傳播。例如,在新加坡,一些人可能從未讀過金庸的小説,但是他可能會知道郭靖——一個在蒙古草原長大、性格忠憨的英雄,叛逆的楊過,或者優柔寡斷的張無忌,這是因為他們看過小説改編的電視劇。

 

訃告最後寫道,金庸筆下的“故事發自他的內心,給無數人的心靈帶來了觸動”。

 

據馬來西亞《星洲日報》報道,馬來西亞國會下議院副議長倪可敏在社交媒體上表示,他從小就是金庸迷,求學時為了追金庸小説甚至廢寢忘食。金庸小説對他的中文造詣影響深遠。

 

倪可敏回憶稱,1997年,他率領馬來西亞大學辯論隊在新加坡榮獲史上首次國際大專辯論會冠軍時,當時的大決賽評判正是金庸。“金庸,在我心目中是實至名歸的‘一代宗師’!永遠懷念這個武俠世界的巨人。”他寫道。

 

歐美媒體:金庸是中國的托爾金

 

金庸揮別江湖 外媒:他讓世界更熱情地去了解中國

《紐約客》雜誌官方推特

 

金庸去世後,美國《紐約客》雜誌在其官方推特上悼念金庸,並轉發了該雜誌在4月份刊發的一篇關於金庸的文章。這篇文章介紹稱,金庸在中國的文化價值,大約相當於《哈利·波特》加《星球大戰》在西方的地位。在武俠題材領域,金庸被廣泛視為是最優秀的作家。“當然也有其他武俠作家,金庸之前也有功夫小説,就像鮑勃·迪倫之前也有民謠音樂一樣。”文章援引香港作家陳冠中的話稱。

 

美聯社也在第一時間發佈了金庸離世的消息,稱金庸創作的關於中國古代劍士的小説銷售量驚人,是華人圈最廣為人閱讀的作品。而且,由於金庸筆下的故事被無數次搬上大小熒屏,被再創作為漫畫,被打造成電子遊戲場景,所以極大地影響了香港的流行文化。

 

金庸揮別江湖 外媒:他讓世界更熱情地去了解中國

 

英國《太陽報》稱金庸為“傳奇作家”。圖片來源:《太陽報》網站報道截圖

 

英國《太陽報》網站30日刊發文章介紹了金庸的生平和作品,稱其為 “中國武俠小説之祖”,創立了自己武俠世界的“傳奇作家”。

 

金庸揮別江湖 外媒:他讓世界更熱情地去了解中國

 

金庸常被拿來同創作了《魔戒》和《霍比特人》等系列作品的英國作家托爾金進行比較。圖片來源:《衛報》網站報道截圖

 

英國《衛報》網站發佈了題為“中國的托爾金——武俠小説家金庸去世,數百萬人悼念”的報道,稱為了表達哀思,一些粉絲們在網上貼出他們最愛的金庸小説臺詞,一些粉絲們則回憶起金庸小説對童年生活的重要影響。報道還指出,金庸小説的主人公常常是扶弱除惡的英雄。作為暢銷作家,托爾金常被拿來同創作了《魔戒》和《霍比特人》等系列作品的英國作家托爾金進行比較。

 

事實上,《衛報》曾多次報道金庸及其小説。早在去年11月,在《射雕英雄傳》英譯本第一卷《英雄誕生》(A Hero Born)出版之前,《衛報》就對這本書進行了推薦,稱世界上最著名的武俠小説系列終於將成為英國的暢銷書,中國的“托爾金”將征服西方讀者。今年3月,在《射雕英雄傳》英譯本出版後,《衛報》刊登了英國小説家馬塞爾·泰魯(Marcel Theroux)的書評。“我們通過中國武俠電影了解到的武俠世界,已經在現代流行文化的塑造中留下了很多印記——從《駭客帝國》到Netflix的《馬可·波羅》。”他寫道,《英雄誕生》只是《射雕英雄傳》英譯版系列中的第一本,它會成為讀者“對中國産生畢生熱情的絕妙啟蒙,讓他們了解中國及其歷史與文明,以及中國在世界上巨大的、但被長期誤解的存在。”

 

金庸揮別江湖 外媒:他讓世界更熱情地去了解中國

 

《射雕英雄傳》英譯本第一卷《英雄誕生》(A Hero Born)。圖片來源:亞馬遜網站

 

在亞馬遜網站的推介頁面上,《英雄誕生》(A Hero Born)被稱作“中國的《魔戒》”,“每一位中國讀者都樂在其中幾十年”。

 

網友粉絲:給我帶來很多快樂

 

金庸揮別江湖 外媒:他讓世界更熱情地去了解中國

 

阿米爾·汗微博截圖

 

華人圈外也有許多金庸資深粉絲,因《三傻大鬧寶萊塢》、《摔跤吧爸爸》等電影走紅中國的印度演員阿米爾·汗就是其中一位。在金庸去世後,阿米爾·汗在微博上發消息稱:“聽到金庸先生去世的悲傷消息,我感到非常難過。他的小説《鹿鼎記》帶給我很多快樂,幾個月前我才讀到它,我真希望自己曾見過他。 他為一代代人帶來了如此多的快樂。我是他的忠實粉絲。”就在數日前,阿米爾·汗在太湖世界文化論壇上表示,自己非常喜歡看《鹿鼎記》,想嘗試演韋小寶。

 

金庸揮別江湖 外媒:他讓世界更熱情地去了解中國

 

比利時漢學家魏希德推特截圖。

 

比利時漢學家魏希德(Hilde De Weerdt)也在個人推特上發佈了悼念金庸的消息,稱讚金庸是武俠小説大師、學者、漢學研究生項目的慷慨贊助者。

 

金庸揮別江湖 外媒:他讓世界更熱情地去了解中國

 

金庸揮別江湖 外媒:他讓世界更熱情地去了解中國

 

美國問答類網站“Quora”上關於金庸的問答截圖

 

在美國問答類網站“Quora”上,關於金庸及其小説的提問有十多條。其中一個提問是,“在西方有人喜歡金庸的功夫小説嗎?”一名曾在中國學過的中文的外國網友“Imre Kovacs”答道:“我幾年前看過倚天屠龍記電影。我非常喜歡它。事實上,我最早知道的一些普通話詞彙就是從香港邵氏電影拍的武俠電影中學的,例如‘豈有此理’、‘後會有期’、‘不必多禮’、‘閣下’、‘少爺’等。”另一名網友“Jay Bo”在回答關於“有沒有以英語為母語的人讀過金庸”的問題時説:“是的。事實上,我運行了一個小網站,你可以下載由書迷們翻譯的金庸作品的免費英文版。”( 中國日報網10月31日電 )