首頁>>新聞>>滾動>>正文

中國電視劇收視率在埃及連創新高

2016-05-14 11:25:30|來源:國際在線|編輯:趙妍

圖片默認標題

 電視劇《父母愛情》阿拉伯語版的配音演員均來自當地專業劇團,圖為配音工作照。

圖片默認標題

 電視劇《父母愛情》阿拉伯語版的配音演員均來自當地專業劇團,圖為該劇埃及配音演員與對應角色宣傳圖。

  原標題:中國電視劇收視率在埃及連創新高 埃及觀眾期待看到更多中國故事

  國際在線報道(駐埃及記者黃元鵬、張一夫):由我臺譯製的阿拉伯語配音版中國電視劇《父母愛情》最近在埃及播放完畢,受到當地觀眾熱烈歡迎,創下收視率新高。越來越多的埃及觀眾通過電視劇這一媒介了解中國,並期待看到更多的中國故事。

  電視劇《父母愛情》阿拉伯語配音版最近在埃及國家電視臺第二頻道晚間黃金時段播放完畢,該劇受到當地觀眾的熱烈歡迎。根據埃及廣播電視聯盟的收視報告,這部電視劇的收視率高達3.8%,收視人數達到400萬。根據歷史統計數據,埃及國家電視臺第二頻道黃金時段的平均收視率為1.39%。從2014年起,該頻道曾在這一時段先後播出《金太狼的幸福生活》和《媳婦的美好時代》兩部阿拉伯語配音版中國電視劇,收視率分別達到2.8%和3.2%,已經比該臺同時段的平均收視率高出一倍以上。此次《父母愛情》的收視率再創新高,顯示出埃及觀眾對社會題材的中國電視劇有著非常濃厚的興趣。

  埃及艾因夏姆斯大學教授納希德告訴記者,《父母愛情》在埃及播出期間,她身邊的很多教師和學生每天都準時收看,他們還在社交平臺討論追劇感受。不少人認為從這部電視劇能觀察到中國和埃及社會的一些共通點,“也許歷史背景不盡相同,文化上也有各自特色,但是我們在兩個社會中間仍然能找到共通點——中國和埃及都是東方國家,家庭在我們心中佔有重要地位,家庭成員之間的關係非常緊密,兩國人民在協調家庭關係方面也有著共通之處。”

  埃及資深媒體人侯賽因也表示,包括《父母愛情》在內,已經登上埃及熒屏的三部中國電視劇,都是反映家庭關係和社會現實的,這樣的題材容易讓埃及觀眾産生共鳴。他認為,這一類型的電視劇將繼續受到埃及觀眾的熱烈歡迎,“這些翻譯配音的阿拉伯語版中國電視劇,都圍繞社會和家庭話題展開。這些話題在很多方面都是和埃及社會共通的,例如媳婦和公婆的關係、情侶之間的關係、社會的發展變遷、青年人的成長等等。埃及市場對這種類型的電視劇有著非常強勁的需求。”

  隨著中埃兩國在2015年宣佈建立全面戰略合作夥伴關係,兩國政治、經貿、文化等各領域的交往與合作迅猛發展,埃及民眾迫切希望進一步了解中國。中國電視劇為埃及民眾打開了一扇了解中國的窗口。公司職員穆罕默德表示,作為一名青年人,他希望看到更多反映中國最新發展的電視劇,“我們對於中國最先進的科技、最時尚的生活方式等等都非常感興趣。我們希望看到這些反映中國最新情況的電視劇。”

  埃及O2視頻製作公司負責人阿迪勒表示,《父母愛情》等劇在埃及熱播,奠定了較好的觀眾基礎。他指出,美國影視産品此前在埃及市場“一家獨大”,但隨著近年來埃及內外形勢的變化,當地文化市場的需求逐漸多元化。中國電視劇應當抓住機會,繼續向埃及市場拓展,“埃及的文化市場越來越開放多元,越來越多的埃及人開始對中國産生強烈的興趣。他們希望了解中國各方面的信息。我們應當響應他們的需求,根據他們的需要引進更多的中國影視産品。”

  除了被普遍看好的社會生活類電視劇,當地影視界人士對於中國動作片、卡通片等在埃及的前景也十分看好。有著十幾年從業經驗的《父母愛情》譯製導演賈萊勒表示,埃及有大量愛好中國功夫片的受眾,“中國的動作電影也是埃及觀眾非常熱衷的。埃及觀眾曾經非常喜歡看李小龍的電影,不過現在中國功夫電影進入埃及的幾乎沒有,這是一個非常值得開拓的領域。”

  據悉,目前有多部中國影視作品正在進行阿拉伯語譯配工作,其中既有廣受埃及觀眾好評的社會生活劇,如《醫者仁心》《北京青年》《辣媽正傳》;也有觀眾呼聲較高的動作電影《逃出生天》;還有針對少兒受眾的動畫片《小鯉魚曆險記》等。這些類型多樣、內容精彩的優秀中國電視劇即將通過埃及國家電視臺和其他私營電視臺陸續播出,有望在埃及掀起新一輪觀看中國影視劇的熱潮。

國際在線官方微信

國際在線趣新聞

返回頂端