法國民眾打響“法語保衛戰” 捍衛法語純正性
原標題:法國民眾打響“法語保衛戰” 捍衛法語純正性
法國不少民眾和學者4日在網上發起一場“法語保衛戰”,反對教育部門改革大約2000個法語詞彙的拼寫,誓言捍衛法語的純正性。
法語改革一事已經引起全球關注。許多法語專業學生表示“哭暈在廁所”:以前努力背誦的法語性數變化全都白背了!
【誓言捍衛】
法國教育部門和教材出版商宣佈,從今年9月新學期開始,法國小學教科書將採用新的法語拼寫規定,大約2000個法語詞彙將不再沿用舊的拼寫方式。
消息傳出後,許多驕傲地視法語為“世界上最優美語言”的法國人憤怒不已,在“推特”微博客等社交媒體上打響了一場“法語保衛戰”。一些語言學家和學者也加入論戰,紛紛表示拒絕妥協。
這項法語改革調整了動詞變化規則、連字符號用法、性數變化等。例如,一些單詞上方的“^”音調符號被去掉;“week-end”(意為週末)中間的連字符被去掉,改成像英語一樣的“weekend”。
為此,有人在“推特”網站發起一個名為“我是音調符號”的話題,誓言捍衛“^”符號,獲得大量點擊和轉發。一名網民寫道:“我會繼續使用音調符號,還將鄙視那些不使用的人。”
【大驚小怪?】
法國語言文化權威機構法蘭西學院1990年批准這項法語改革方案,但當時並未強制實施。過去25年來,法國民眾在書寫法語時可隨意採用新拼寫或舊拼寫。直到最近幾年,法國政府文件才開始逐漸使用新拼寫方式。
法國教科書出版商茜爾維·馬爾塞告訴法新社記者,新拼寫方式早已存在於法國社會,只是如今以更明確的方式確立了其“權威”地位。事實上,不少出版商早就採用了新拼寫。
據一家支持法語改革的網站介紹,這項法語改革意在消除詞彙拼寫中的不連貫和不合理之處,使得法語書寫更加簡化。以“^”音調符號為例,該符號“是拼寫錯誤的主要來源之一,用法相當混亂”。
法國教育部門負責課程設定的官員米歇爾·呂索認為,法語改革正是為了“凈化”這門語言,“這麼多人對此大驚小怪,這令我們大感驚訝”。
法蘭西學院官員莫裏斯·德呂翁説,“語言是一個活著的東西”,時刻都在更新變化。他預計,最多不超過30年,“法語還將迎來新的改革”。