《變形金剛4》涉嫌違約 武隆景區決定提出訴訟

隨著《變形金剛4》的火熱上映,中國武隆地標被遺漏的烏龍也鬧得沸沸颺颺。7月7日下午,重慶市武隆喀斯特旅遊(集團)有限公司在北京正式召開“變4違約·武隆維權”新聞發佈會。由於對電影網與派拉蒙影業公司給出的解決方案不滿意,武隆決定正式起訴。

 

“不懂中文”無法理解

 

在之前既有媒體報道中,電影網發言人梁先生先是表示雙方合同中確實約定,“中國武隆”字樣應該出現在擎天柱馴服機械恐龍一場戲之前,但造成該項條款未落實的責任,完全在景區方。梁先生稱,武隆方面拖欠合同資金達五個月之久,造成影片製作週期緊張。“這種困難的工作環境造成製作團隊出現失誤,忽視了在影片中打出‘中國武隆’這一細節。”在武隆景區發表聲明後,電影網又改口稱“本來青龍橋那個地標最後要換上‘中國武隆’這四個字,但製作團隊處於高強度的工作狀態,而且他們對中文並不了解,一部分人誤將‘青龍橋’地標當成了‘中國武隆’。”

 

把問題歸結到工作疏忽,重慶市武隆喀斯特旅遊(集團)有限公司黃總表示不能接受。“之前談好合約後,拍攝中,武隆景區專門製作了中國武隆的標誌作為道具放在取景處,但因拍攝時劇組不允許外人在場,我們不知道道具有沒有用進去,後來電影出來時沒有這樣的鏡頭”。而電影網説的製作團隊有人不了解中文,黃總表示未免太牽強。

 

極力補救但效果不大

 

在發佈會中,黃總承認,就補救措施而言,除了之前提出的兩點,即片方首先會在影片的DVD發行和其他新媒體版本中加上中國武隆的標誌,和片方已發給武隆方面一個帶有中國武隆標誌的短片供景區宣傳外,電影網又新增加了一點:增加字幕後的《變形金剛4》會優先在數字電視播出,以此來進行補救。

 

然而,黃總表示損失實在太大。“這樣是完全不能達到預期效果的。網民對於字幕會有印象,況且中國山水景區很多,特色不明顯,少了字幕根本不能突出地域。”黃總強調之前在湖南衛視節目《好萊塢遇上中國》中,當出現《變形金剛4》擎天柱大戰機械暴龍的場景時,字幕上打的卻是“激戰張家界天門洞”字樣。

 

據相關媒體報道,武隆給片方砸了至少100萬美金的植入廣告費。黃總也表示“為配合拍攝,景區曾封閉長達5天,至少損失400多萬元人民幣收益,其中還有景區工作人員的工作投入”。《變形金剛4》漏地標造成武隆景區極大的經濟損失,是雙方前期協商的重點。

 

(鄭福德)