93歲許淵衝首獲國際譯聯獎 本人未出席頒獎典禮
編輯: 陳豪 | 時間: 2014-08-04 15:11:02 | 來源: 深圳商報 |
2日,在柏林舉行的第20屆世界翻譯大會會員代表大會上,中國文學翻譯家許淵衝榮獲國際翻譯界最高獎項之一——國際翻譯家聯盟(國際譯聯)2014“北極光”傑出文學翻譯獎,成為該獎項1999年設立以來首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
評委會在頒獎詞中説,“我們所處的國際化環境需要富有成效的交流,許淵衝教授一直致力於為使用漢語、英語和法語的人們建立起溝通的橋梁。他將大量中國文學作品翻譯成英文和法文,並將一些重要著作從英、法文翻譯成中文”。
評委會表示,許淵衝的英、法文譯著以及他的英譯中、法譯中著作“有可能影響到的潛在讀者數量給評委留下了深刻的印象”。
出席頒獎典禮的中國譯協代表團團長王剛毅説,許淵衝先生獲此殊榮實至名歸。他是我國老一輩翻譯家的傑出代表,終身致力於中英、中法文學翻譯,為促進中外文化交流,特別是中國文化國際傳播作出了重要貢獻。
93歲高齡的許淵衝先生因健康原因未能出席頒獎典禮。他在書面發言中説:“作為第一個獲此殊榮的中國翻譯家,我深感榮幸。我認為這不僅僅是對我個人翻譯工作的認可,也表明中國文學受到世界更多的關注。”
“從事漢語、英語和法語文學翻譯對我而言一直是種享受,”他説,“93歲的我還在做翻譯,我就是喜歡它。”
許淵衝現任北京大學新聞與傳播學院教授,從事文學翻譯工作數十載,至今仍筆耕不輟,計劃5年內譯完莎士比亞全集。他已在國內外出版中、英、法文譯著120余部,包括《詩經》、《楚辭》、《唐詩三百首》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》等。他2010年獲得中國翻譯協會頒發的“翻譯文化終身成就獎”。(記者 郭洋)
新聞推薦
- 習近平在山西考察時強調 努力在推動資源型經濟轉型發展上邁出新步伐 奮力譜寫三晉大地推進中國式現代化新篇章2025-07-08
- 國防部:解放軍有信心有能力粉碎“台獨”分裂幻想2025-07-08
- 國家體育總局出臺《關於支持福建加快建設兩岸體育融合發展示範區的措施》2025-07-08
- 以智賦能,以技逐夢!《智繪光谷·CMG世界機器人技能大賽》開賽發佈暨首場機器狗任務賽在武漢舉行2025-07-08
- 國際銳評丨螳臂當車!賴清德“台獨”謬論撼動不了國際社會一中格局2025-07-08
- “七七事變”88週年賴清德當局緘默無聲 台灣輿論:歷史不該被忽視不見2025-07-08