中新社蘭州4月24日電 (記者 南如卓瑪)中國西北民族大學海外民族文獻研究所24日披露,該所自2006年起整理出版流失在海外的敦煌古藏文文獻,目前完成英藏9冊、法藏22冊(每冊336頁左右),並正在推動古藏文文獻的數字化建設,有望完成具備智慧檢索功能的數據庫。
這些文獻由西北民族大學、上海古籍出版社、英國大英圖書館、法國國家圖書館合作編纂出版,流失海外的敦煌藏經洞藏文文獻首次以出版形式回歸故里。
20世紀初,敦煌藏經洞發現的數萬件珍貴古代文獻文物流落海外。在這批流失的珍貴文物中,包括1萬件左右的藏文文獻,以及相當數量的回鶻文、粟特文、龜茲文、于闐文、梵文、希伯來文等寫本。目前藏于英國國家圖書館和法國國家圖書館的敦煌藏文文獻,是流失海外最大宗、最重要的民族古文字文獻,具有極其重要的史料價值。
據海外民族文獻研究所副所長才讓介紹,敦煌莫高窟藏經洞出土的大量文獻中,古藏文文獻數量僅次於漢文文獻,係第二大類古文獻。
才讓説,與國內相比,珍藏在英、法、美、日、俄等國家的敦煌古藏文文獻內容十分豐富,除了佛教文獻外,還有法律、社會契約、歷史、醫學、倫理、民間故事、語言等方面的文獻。此外,還有譯自梵文、漢文的文史類著作,比如印度著名史詩《羅摩衍那》,漢語古代著作如《戰國策》片段的譯文,也有儒家著作的翻譯。
據才讓介紹,該所整理出版英藏9冊、法藏22冊的敦煌古藏文文獻,歷時13年,而這項工作還未結束,最終計劃整理出版英藏15冊、法藏30多冊。此後,還將出版其他國家所藏古藏文文獻。
“有些文獻只剩殘存斷片,文字模糊,內容解讀會有一定困難。我們在仔細閱讀和理解的基礎上,與傳世的佛教文獻進行比對,然後對文獻擬名。”才讓説,由於按照英法對文獻編號的順序出版,每冊所涉及的內容較為繁雜,並非單一文獻。下一步,將對文獻分類輯錄,更便於研究。
該所目前完成的敦煌古藏文文獻影印本,也是英藏、法藏敦煌古藏文文獻的首次完整出版。這將有利於研究西元8至11世紀吐蕃的歷史文化及當時的民族文化交流史。