2016中國意大利語翻譯研討會探討“十三五”規劃新詞熱詞譯法
2016中國意大利語翻譯研討會探討新詞譯法。
國際在線報道(記者 裘麗寧):5日,由吉林華橋外國語學院和意大利駐華使館文化處共同舉辦的2016中國意大利語翻譯研討會在長春舉行。來自中國社會科學院、中國國際廣播電臺、對外經濟貿易大學、北京外國語大學等機構的近30名意大利語界專家學者參加了研討會,對意大利語翻譯研究及2016年的新詞熱詞,尤其是“十三五”規劃中相關詞彙的意大利語翻譯等問題進行了深入探討。
在研討會上,與會專家學者暢談了近年來意大利語翻譯的理論研究和實踐應用,強調中國意大利語翻譯界應基於中國國情及全球語言文字發展的趨勢,仔細斟酌翻譯用詞,注意中意兩國的文化差異,以適應時代發展的方式應用翻譯實踐。
此外,本次研討會還探討了由中國國際廣播電臺意大利語部整理的2016年在政治、經濟、文化、社會、互聯網等領域出現的,特別是“十三五”規劃內容解讀中的百餘條詞彙,並附加了相關詞條的背景資料。出席會議的專家學者對這些詞條進行了充分熱烈的討論,並確定了各詞條的最終譯文。與會學者紛紛表示,此類翻譯研討會成果卓然,不僅使中國意大利語學界及時了解中意兩國的最新發展形勢,還共享更新了翻譯學術成果,為中意兩國的語言和文化交流做出了積極貢獻。
據介紹,本次研討會主辦方之一的吉林華橋外國語學院創辦于1995年,是吉林省重點高校,2011年經國務院學位委員會批准,成為首批培養翻譯碩士專業學位研究生的民辦高校。該校意大利語專業成立於2008年,每年招生一個班,共四個年級。學校積極推進國際化辦學,目前已與19個國家和地區的101所高校和教育機構建立了合作。校內所建的大型綜合性語言實踐教學基地“地球村”在2013年被教育部確定為國家級實驗教學示範中心,並被聯合國教科文組織命名為“世界多元文化教育中心”。