馬來文版中國4大古典名著將陸續在馬來西亞出版發行
編輯: 關春英 | 時間: 2016-01-04 10:45:53 | 來源: 中國新聞網 |
中新社吉隆坡1月3日電 (記者 趙勝玉)由馬來西亞漢文化中心及翻譯與創作協會出版發行的馬來文版《水滸傳》、《三國演義》及《西遊記》已經面世。馬來西亞漢文化中心主席吳恒燦3日在吉隆坡表示,中國古典名著《紅樓夢》也正在翻譯中。
吳恒燦3日接受中新社記者採訪時表示,雖然馬來人信奉伊斯蘭教,《西遊記》中有大量豬八戒及關於佛教的信息,但這些都不會阻礙巫裔社會閱讀此書。他指出,馬來西亞國家語文出版局經過研究認為,《西遊記》是一部跨時空、跨國際及跨宗教的充滿想像力的著作。
他説,“豬八戒是一個人,而不是豬,去西天取經是一個很神聖的故事,也受到馬來社會的尊敬”。
他表示,《紅樓夢》是中國4大名著中最難翻譯的一本著作,而該中心已在過去5年成功翻譯了120回合中的40回合,他希望這項工作能在3年內完成。
他説,《紅樓夢》中有太多的詞、詩及曲,這些詞曲寓意深刻,含義豐富,翻譯相當困難。
他希望通過出版馬來文版本的中國4大古典名著,加強馬來西亞與中國之間的文化交流,同時也促進馬來西亞華裔及巫裔之間的合作。
馬來西亞人口約有三千萬,主要由巫裔、華裔和印裔組成。伊斯蘭教為馬來西亞國教。(完)
新聞推薦
- 破繭而出,民進黨當局的“寒蟬效應”難阻跨越海峽的“兩岸情”2025-06-09
- 2025平潭“海島生活季”暨帆船運動周系列活動啟幕2025-06-09
- 萬山磅薄看主峰:當八座名山在梵凈山巔“論劍”2025-06-09
- “臺二代”接棒 兩岸融合發展蹚出“清流新路徑”2025-06-09
- 以梅為媒 浙江蘭溪楊梅鄉迎來台灣客2025-06-09
- 兩岸作家共話文化傳承2025-06-09