• 視頻點播_fororder_微信圖片_20201028170133
“看世界 到武隆” 雙曬專場直播活動
  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:50 

    本場直播到此結束,感謝大家的關注。下次直播再見。


    This live stream comes to an end. Thank you for watching. See you next time.


    今回の生放送はこれにて終了いたします。ご視聴ありがとうございました。また次の生放送でお會いしましょう。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:46 

    現在,直播活動進入第二階段——“網絡主播帶貨直播”。


    Part 2 of the Live Broadcast: Online Celebrities Conducting Livestream Marketing


    これより、生放送イベントの第2ステージ、「人気配信者ライブコマース」に入ります。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:46 

    現場播放了武隆宣傳片。


    A promotional video for Wulong is shown.


    現場で武隆のプロモーション動畫が再生されました。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:43 

    現場播放了兄弟城市VCR。


    A video of the twin city is shown.


    現場で姉妹都市のVTRが流れました。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:39 

    接下來,活動現場播放了印象武隆煙火秀表演視頻短片。


    Then, the short video of Wulong Fireworks Show is played at the event.


    続いて、イベント現場で花火ショー、印象・武隆ショートビデオが流れました。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:36 

    “區長直播”階段接近尾聲,盧紅向廣大網友發出邀請:“看世界,到武隆!武隆,是一千次相遇,留下一千個夢想的地方!人間仙境、度假聖地,等你來相遇!” 


     At the end of the Governor's live stream, Lu Hong sends out an invitation to Internet users, "Meet the world in Wulong! The district is a place where everything you encounter will be a treasured memory! Come and spend your vacation in this earthly paradise. We're waiting for you!"


    「區長生放送」の終わりが迫ってきたところで、盧紅さんはネットユーザーに招待の言葉をかけました。「世界を見るなら、武隆へお越しください。武隆は、1000回の出會い、1000とおりの夢が約束された場所です。この人間の仙境、リゾートの聖地で會いましょう!」

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:30 

    在“融合化”方面,盧紅表示,武隆首先要加快建設國家文旅融合示範區,實現“産在城中、城在景中、景在産中”以及“山水田共生、業居遊共享、産城景共融”的産城景融合發展;同時,加快推進“旅遊+”、“+旅遊”,讓仙女紅茶、武隆苕粉等山地特色高效産品以及各類文創産品賣得更好,將清潔能源、旅遊商品等生態工業做大做強,實現一、二、三産業深度融合,帶動老百姓就業創業、增收致富,增強老百姓的幸福感、獲得感。

     

     In terms of "integration", Lu Hong says,  "Wulong should first speed up construction of a national cultural and tourism integration demonstration zone to achieve a complete synthesis of urban cities, production and industry, natural sceneries such as mountains and paddy fields, residences, and tourism. At the same time, promotion of "Tourism Plus" and "Plus Tourism"  will be a priority. This will increase the popularity of various products, such as Fairy Mountain black tea, Wulong vetch noodles, numerous cultural and creative products, clean energy products, and eco-tourism commodities. Primary, secondary, and tertiary industries will all be deeply integrated to create additional jobs and encourage entrepreneurship amongst the people, raise the average income, and boost the public’s happiness and satisfaction."


    「統合化」について、盧紅さんは次のように紹介しました。武隆では、ます全國文化観光統合モデル區の建設を加速させ、「産業は都市の中にあり、都市は風景の中にあり、風景は産業の中にある」ことおよび「山・水・田の共生、産業・居住・観光の共有、産業・都市・風景の統合」という産業・都市・風景を統合した開発を実現します。それと同時に、「観光+」「+観光」を推し進めることを加速させ、仙女紅茶、武隆さつまいも春雨など、山地の特色ある高効率商品および各種文化クリエイティブ商品の販促に努め、クリーンエネルギーや観光商品などの生態係産業をおおいに発展させ、一次・二次・三次産業の深い統合を実現し、人點の雇用と起業、増収を支援し、住民たちの幸福感、満足感を高めます。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:27 

    直播現場,針對“引領化”,盧紅表示,武隆將充分發揮承接重慶主城都市區、聯通黔北的重要聯結點功能,積極對接成渝地區文化旅遊長廊建設,增強旅遊對渝東南武陵山區城鎮群的輻射帶動能力,加快建設渝東南旅遊集散中心。


    In terms of "guidance", Lu Hong says during the live event,   "Wulong will utilize the downtown area of Chongqing to its fullest extent in order to connect the north of Guizhou Province with the Chengdu-Chongqing docking region so that construction can proceed on a cultural tourism corridor. Tourism will give more impetus to towns in Wuling Mountains in the southeast of Chongqing, which will speed up Wulong's transformation into a tourist hub."


    現場では、「牽引化」について、盧紅さんは次のように述べました。重慶中心市街地と貴州の北部を結びつける武隆の重要な接続ポイントの機能を十分に発揮し、成都・重慶地域を繋ぐ文化観光長廊の建設を積極的に進め、観光業が重慶の南東部にある武陵山區の都市群の発展に與える推進力を強め、重慶の南東部ツーリストセンターの建設を加速させます。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:22 

    “武隆將以仙女山機場的通航為契機,加速建設星際未來城、天下鵲橋、樹頂漫步等一批具有國際吸引力的核心産品,著力推進國際間合作交流,加強與歐美、東南亞及‘一帶一路’沿線的國家的優秀旅遊城市開展合作行銷。我們將再用五年時間,把武隆打造成為世界知名旅遊目的地。”盧紅表示,武隆也將著力推進“快進慢旅”服務體系,加快推進交通網絡建設;引進以安曼酒店、地中海酒店等國際品牌酒店為重點的旅遊要素配套服務體系。


    "Wulong will take the opening of Fairy Mountain airport as an opportunity to accelerate the construction of a number of key projects with international appeal, such as Interstellar Future City, the Magpie Bridge, Treetop Walk, and more. These projects will help promote international cooperation and exchanges, and strengthen collaboration and marketing with top-tier tourist cities in the United States, Southeast Asia, and countries along the Belt and Road. We will spend another five years building Wulong into a world-famous tourist destination." Lu Hong says that the district would also focus on promoting the "fast and slow travel" service model, fast-tracking transportation network construction, and placing the Amman Hotel, Mediterranean Hotel, and other international brand hotels as the focal point of the supplementary tourism service system.


    「仙女山空港のオープンをきっかけに、武隆では星間未來都市、天下鵲橋、ツリートップウォークなど、一連の國際的誘致力のあるコア施設の建設を加速させ、國際的な協力と交流の促進に力を入れ、歐米、東南アジア、および『一帯一路』沿線の國における優秀な観光都市との協力とマーケティングの展開を強化します。さらに5年間で、武隆を世界的に有名な観光目的地にします。」盧紅さんの話によると、武隆では、「快進慢遊」サービスシステムの推進にも焦點を當て、交通網の建設を加速させます。また、アンマンホテルや、メディテレニアンホテルなどの國際ブランドのホテルを中心とした観光要素の関連サービスシステムを導入する予定です。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:17 

    直播現場,盧紅通過介紹即將通航的仙女山機場,向大家展現了武隆的國際化。據悉,該機場首批航線有四條:濟南—武隆—成都、杭州—武隆—成都、上海—武隆—成都、北京—武隆。今後該機場還將與張家界、九寨溝等知名景區實現串飛,聯通國際國內更多的旅遊城市。


    During the live stream, Lu Hong illustrates the internationalization of Wulong by introducing the Fairy Mountain Airport, which will be open soon. It is reported that the airport's first four routes will be Jinan-Wulong-Chengdu, Hangzhou-Wulong-Chengdu, Shanghai-Wulong-Chengdu, and Beijing-Wulong. To further interlink domestic and international tourist cities, the airport will also offer flights to Zhangjiajie, Jiuzhaigou, and other famous scenic areas.


    生放送の現場で、盧紅區長にはこれから運営開始となる仙女山空港をご紹介頂き、武隆の國際化の成果を示しました。情報によると、仙女山空港の第1陣の路線は、済南—武隆—成都、杭州—武隆—成都、上海—武隆—成都、北京—武隆を含めた4つとのことです。今後、當該空港は張家界、九寨溝などの観光名所を経由するフライトを打ち出し、より多くの海外および國內の観光都市を繋げていきます。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:13 

    “全域旅遊是發展趨勢。武隆除了仙女山、白馬山、天生三橋、芙蓉洞等知名景區,後坪苗寨、浩口田家寨、土地犀牛寨、堰塘村、大田濕地人家、火爐納溪原鄉等,也是值得一遊的精品鄉村旅遊點。”盧紅表示,未來5年,武隆計劃再造2個5A級景區,3個—5個4A級景區,10個左右3A、2A級景區,30個左右精品鄉村旅遊點,從觀光遊到度假遊,做到産品全覆蓋、人群全覆蓋。”


    "All-for-one tourism is a trend. In addition to famous scenic spots such as Fairy Mountain, Baima Mountain, Tiansheng Third Bridge, and Furong Cave, there are many other places worthy of being first-class rural tourist destinations, such as Houping Miao Village, Haokou Tianjia Village, Land Rhinoceros Village, Yantang Village, Datian Wetland People's House, and Huolu Naxi Village." Lu Hong says that Wulong plans to create two additional 5A scenic areas, three to five 4A scenic areas, ten 3A and 2A scenic areas, and around 30 first-class rural tourist destinations from sightseeing tours to vacation packages in the next five years, covering as many products and people as possible. 


    「全域観光が発展のトレンドです。武隆には、仙女山、白馬山、天生三橋、芙蓉洞などの観光名所の他、後坪苗寨、浩口田家寨、土地犀牛寨、堰塘村、大田濕地人家、火爐納溪原郷なども訪れるべきこだわりの田舎観光スポットです。」盧紅さんによると、今後5年間で、武隆にさらに2か所の5A級観光地、3~5か所の4A級観光地、10か所ほどの3A、2A級観光地、30か所ほどのこだわりの田舎観光スポットを建設し、観光旅行からリゾート旅行まで、全製品・全対象をカバーすることを計畫しています。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:12 

    當前,直播現場插入了“一部手機遊武隆”全域智慧旅遊服務平臺演示動畫。盧紅表示,通過這個平臺,大家只需要一部手機,就能輕鬆玩轉武隆。


     The live broadcast then plays a cartoon about the intelligent travel service platform entitled "With a mobile phone, Wulong is Yours to Explore". Lu Hong says that all you need is a mobile phone to travel through Wulong with ease through this platform.


    今、生放送の現場では「スマホ1台で武隆を満喫」という全域スマート観光サービスプラットフォームのデモ動畫が流れ始めました。盧紅さんによると、このプラットフォームを通じて、スマホ1台で簡単に武隆観光を満喫することができます。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:10 

    盧紅表示,為推動文旅産業供給側結構性改革,更好地滿足遊客需求,武隆區將瞄準全域化、國際化、融合化、引領化這“四化”,打造世界知名旅遊目的地。


     Lu Hong states that Wulong will focus on globalization, internationalization, integration, and leadership to turn itself into a world-renowned tourist destination in order to promote supply-side structural reform of the cultural and tourism industry, and better meet the needs of tourists.


    盧紅さんは、文化観光産業の供給側構造改革を促進し、観光客のニーズをさらに満たすため、全域化、國際化、統合化、牽引化という「四つの化」に焦點を絞り、武隆區を世界的に有名な観光目的地とすると伝えました。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:10 

    現在,“區長直播”階段進入第三個板塊——夢想武隆。


    Part 3 of the Governor's Live Broadcast segment: Wulong Dreams.


    ここから、「區長生放送」の3つ目のコーナー、「武隆の夢」に入ります。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:04 

    盧紅還提到,來自法國的美食藝術家吉爾斯·斯圖薩特創作法式餐廳——“漂浮的島嶼”,將美食融入藝術;來自日本的藝術家松本秋則用老屋改造“竹音劇院”,創作了100多件精美的竹制樂器,取用了武隆當地的竹材;日本藝術家淺井裕介歷時3個多月創作的巨幅壁畫——《大地從天而降》,為武隆詮釋了“泥土是有聲音的”。“在武隆,聆聽中國的聲音;在武隆,傾聽世界的迴響;在武隆,感受地球的心跳。武隆的心跳,聯動世界的脈搏!”盧紅説道。


    Lu Hong also mentions how the French culinary artist Gilles Stassart created a French restaurant named "Floating Island", which integrates food and art. The Japanese artist Akinori Matsumoto used an old house to transform the "Aural Scenery in Wulong", and created more than 100 exquisite bamboo musical instruments by using local Wulong bamboo. Japanese artist Yusuke Asai also created a giant mural named "Earth Fell from the Sky" which lasted more than 3 months and interpreted Wulong as a place where "the earth itself has a voice". "In Wulong, listen to the voice of China. In Wulong, listen to the echoes of the world. In Wulong, feel the heartbeat of the earth. Wulong's heartbeat is linked to the pulse of the world!" says Lu Hong.


    盧紅さんにはまた、他の蕓術家たちのエピソードをご紹介頂きました。フランスのフードアーティストであるジル・スタッサールさんにより、グルメをアートに取り入れたフレンチレストラン「フローティング・アイランド」が建てられました。日本からのアーティスト・松本秋さんは古い家を改修して「竹音劇場」に変え、さらに武隆産の竹を使って、100以上の美しい竹製の楽器を作りました。日本のアーティスト・淺井裕介さんは3か月以上かけて、巨大な壁畫、「天から落ちる大地」を描き下ろし、武隆の「土は聲を出している」ことを代弁しました。「武隆で中國の聲、世界の響きに耳を傾け、地球の鼓動を感じてください。武隆の鼓動は、世界の脈拍と繋がっています」と盧紅區長は言います。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 21:00 

    “2019年,克裏斯蒂安·波爾坦斯基將這些‘心跳’帶到了中國,帶到了武隆懶壩國際大地藝術度假區,在這裡建立了中國第一所也是唯一一所‘心跳博物館’。”盧紅説道,“如果要問他為什麼會選擇武隆?我想,正是因為心動,所以選擇留下‘心跳’。”


     "In 2019, Christian Boltanski brought these 'heartbeats' to China and to the Wulong Lanba International Land Art Resort, where China's first and only 'Heart Pavilion Wulong' was established." Lu Hong poses the question, "You may wonder why he chose Wulong. I think it was because his heart was moved, so he chose to let his 'heartbeats' stay."


    「2019年、クリスチャン・ボルタンスキーさんは集めた『心臓音』を中國、武隆懶垻國際大地蕓術リゾート區に持ち込み、中國で初めて唯一の『心臓音博物館』を建てました。」「なぜ武隆を選んだのかと彼に聞いたとしたら、たぶん、ここが彼の心を動かすようなところだからこそ、ここに『心臓音』を殘すことにしたと答えるでしょう」と盧紅さんは言います。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:58 

    伴隨著“心跳聲”,盧紅介紹了法國著名藝術家克裏斯蒂安·波爾坦斯基在全球範圍內徵集人們的心跳聲,建立心跳檔案館的故事。


    Continuing along with the "heartbeat" concept, Lu Hong introduces the story of the famous French artist Christian Boltanski who collected human heartbeats around the world and established the heartbeat archives.


    「心臓の音」が流れる中、盧紅さんにはフランスの有名な蕓術家クリスチャン・ボルタンスキーさんが世界から人點の心音を集め、心臓音のアーカイブを作ったことをご紹介頂きました。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:54 

    隨著畫面中自行車鉸鏈摩擦聲、呼吸聲、歡呼聲等聲音響起,盧紅介紹了近年來在武隆集合的眾多國際國內頂級賽事。其中,武隆國際山地戶外運動公開賽已經連續成功舉辦16屆,來自全球60多個國家和地區的眾多戶外運動頂級專業運動員前來參賽;仙女山國際露營音樂節已經連續成功舉辦10屆,已經成為西南地區極具影響力的夏季戶外運動音樂品牌盛會。


    Along with the scraping sound of a bicycle hinge, breathing, cheering, and other sounds, Lu Hong elaborates on the numerous top international and domestic competitions which have gathered in Wulong in recent years. Among them, China International Mountain Quest has been held in Wulong for 16 consecutive years. Participants include countless top professional outdoor sports athletes from more than 60 countries and regions around the world. The Fairy Mountain International Camping Music Festival has been held for 10 years in a row. It has become the most influential summer outdoor sports and music event in Southwest China.


    動畫から流れた自転車のチェーンがこすれる音や、呼吸音、歓聲などを背景に、盧紅さんは近年、武隆で開催された多くの海外や國內のトップ大會についてご説明頂きました。そこで、武隆國際山地アウトドアスポーツオープンは16回連続で無事開催され、世界の60以上の國や地域から、たくさんのアウトドアスポーツのトップアスリートが參戦しました。また、仙女山國際キャンプ音楽祭も10回連続で開催され、中國南西部で最も影響力のある夏のアウトドアスポーツ・音楽のブランド盛會となっています。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:48 

    當前,現場播放的畫面中,相繼出現朗朗讀書聲、戰馬嘶叫聲、炮火聲,串聯起“白雲書院”“長孫無忌”“白馬山戰役”三個歷史文化故事;非遺傳人張麒麟用木葉吹奏樂曲的聲音、七彩陶燒制期間木材燃燒的聲音,串聯起了武隆的非遺故事。


    The video then played contains the sounds of reciting, horses’ neigh, and cannon fire. As these sounds appear one after another, they connect three distinct historical and cultural stories, namely "Baiyun Academy", "Zhangsun Wuji" and "The War of Baima Mountain". Zhang Qilin's (an intangible cultural heritage inheritor) musical performance accompanied by the sound of leaves and firewood crackling during the firing of colorful pottery connects all the stories concerning Wulong's intangible cultural heritage.


    ただいま現場で流れた動畫からは、明るい朗読の聲、戦馬の鳴き聲、砲や銃の音が次點と聞こえ、「白雲書院」「長孫無忌」「白馬山戦役」の3つの歴史文化の物語を繋げ、無形文化遺産伝承者の張麒麟さんが木の葉で楽曲を演奏する音、七彩陶を焼く木材が燃える音によって、武隆の無形文化遺産の物語が展開されました。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:47 

    “武隆,人傑地靈,英才輩出。從古到今,武隆留下了成千上萬種聲音,它們匯聚在一起成為了只屬於武隆的‘聲音’。”盧紅説道。


     "Wulong is known for its picturesque landscapes and talented residents. From ancient times to the present, thousands of voices have remained in Wulong. When combined, all of these voices become the one-of-a-kind "sound" of Wulong." Lu Hong claims.


    「武隆からは、たくさんの傑出した人物が生まれ、優れた人材を輩出しています。古代より、武隆には數え切れないほどの聲が殘され、それらが集まって、今、武隆だけの『聲』になっています」と盧紅さんは言います。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:44 

    現場,歷史學家鄒後曦介紹了武隆的悠久歷史,通過反映了烏江沿線巴文化、鹽茶文化的“土坎商周遺址”,突出武隆深厚的歷史文化底蘊。據悉,武隆區共有地面不可移動文物點1510處,數量位居全市第二位;館藏文物4000件,數量位居渝東南第一位。


    Historian Zou Houxi introduces the long history of Wulong. The Shang and Zhou Dynasties Tukan Ruins reflect the Ba and Salt-Tea cultures along the Wujiang River, and also highlight the historical and cultural richness of Wulong. It is reported that the district has a total of 1,510 fixed land-based cultural relics. The number ranks second in Chongqing. Meanwhile, its museums house over 4,000 items in their collections, which places Wulong first in southeast Chongqing.


    現場では、歴史學者の鄒後曦さんに武隆の悠久な歴史をご紹介頂きました。烏江沿線における巴文化、塩茶文化を反映した「土坎商周遺跡」では、武隆の奧深い歴史や文化的根底が強調されました。解説によると、武隆區には、1510か所の地面上で移動不可能な文化財があり、その數は全市で第2位となっています。館蔵文化財は4000件で、その數は重慶南東部で第1位です。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:42 

    接下來,“區長直播”階段進入第二個板塊——心動武隆。


    Part 2 of the Governor's Live Broadcast segment: Falling in Love with Wulong


    続いて、「區長生放送」ステージの2つ目のコーナー、「心動かす武隆」に入ります。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:38 

    “國家5A級旅遊風景區——武隆仙女山國家森林公園已與瑞士少女峰景區結為‘姊妹景區’,被譽為‘東方瑞士’、‘南國牧原’。這裡一年四季都有別致的景色,遊人可春看花,夏賞月,秋觀葉,冬玩雪。”盧紅以“時間”為對話主題介紹了仙女山景區。據了解,經過13年的高品質打造,武隆區已建成仙女山國家級旅遊度假區,並不斷豐富休閒、度假、康養、運動等各種業態。仙女山還常年舉辦仙女山國際露營音樂節、國際冰雪童話季、風箏季、啤酒節等節慶娛樂活動。


     "Fairy Mountain National Forest Park in Wulong, a national 5A tourist attraction, has become a twin scenic area with the Jungfrau Region in Switzerland. Its rolling pastures have helped it become known as the 'Switzerland of the East'. Spring flowers, the summer moon, autumn leaves, and winter snow mean that this region glimmers all year round." Lu Hong introduces the Fairy Mountain Scenic Area by seasons. After 13 years of careful development, Wulong District has completed the Fairy Mountain National Tourist Resort and enriched its business via recreational, health, and sports-related activities, among others. Festive entertainment events are held in Fairy Mountain, including the Fairy Mountain International Camping Music Festival, the International Ice and Snow Fairy Tale Festival, the Kite Festival, and the Beer Festival.


    「國家5A級観光景勝地の武隆仙女山國家森林公園はすでにスイスのユングフラウ観光地と『姉妹観光地』を結び、『東洋のスイス』、『南國の牧原』と呼ばれています。ここは一年中獨特な景色を見ることができます。観光客は、春には花見、夏には月見、秋には紅葉狩り、冬には雪見が堪能できます。」盧紅さんには「時間」をテーマに、仙女山観光地をご紹介頂きました。13年に及ぶ高品質な開発を経て、武隆區には仙女山國家級観光リゾートが建設され、レジャー、リゾート、健康・ウェルネス、スポーツなど、多種多様な業態を絶えず充実させてきました。仙女山では仙女山國際キャンプ音楽祭、國際氷雪童話シーズン、凧シーズン、ビール祭などのフェスティバルやエンターテインメントイベントも長年開催されています。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:32 

    “山是一座橋,橋是一座山,橋連坑,坑接橋,洞生洞,二山生三橋,三橋連兩坑,氣勢磅薄,景象萬千。”緊接著,盧紅以“心靈居所”為對話主題,介紹了天生三橋。據悉,張藝謀導演的電影《滿城盡帶黃金甲》中的著名片段、由好萊塢著名導演邁克爾·貝導演的電影《變形金剛4》的部分片段皆在此取景。


    英文: "The mountains formed bridges, and the bridges connected to holes. Three bridges were born between two mountains and connect with two holes, which are magnificent and breathtaking." Lu Hong introduces the Three Natural Bridges under the concept of "Home is Where the Heart is". Famous scenes from Zhang Yimou's film Curse of the Golden Flower and some scenes from Transformers: Age of Extinction, directed by renowned Hollywood director Michael Bay, were filmed here.


    続いて、「山は橋、橋は山、橋が穴を繋ぎ、穴が橋に繋がり、洞窟の中にはまた洞窟、2つの山が3つの橋を生み出し、3つの橋が2つの穴を繋ぎ、とても雄大で変幻自在です」と、盧紅さんに「心の居場所」をテーマに、天生三橋をご紹介頂きました。張蕓謀監督の映畫「王妃の紋章」の中の有名なシーン、ハリウッドの有名監督であるマイケル・ベイ監督の映畫「トランスフォーマー4」の一部シーンもここで撮影されたのです。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:30 

    盧紅表示,芙蓉洞旁被譽為“水上喀斯特森林”的芙蓉江也同樣美麗,並引用了清代詩人翁若梅稱讚芙蓉江的詩句——“水送山迎入芙蓉,一川遊興畫圖中。”


     Lu Hong says that the Furong River next to the Furong Cave is billed as the "water karst forest", and is picturesque as well. She quotes a line written by Weng Ruomei, a Qing Dynasty poet, who praised the Furong River, "Traveling on the Furong River and savoring the landscape, a tapestry of mountains and rivers unfolding before one's very eyes."

     

    盧紅さんは、芙蓉洞の橫にある、「水上のカルストの森」として知られている芙蓉江も同じくらい美しいと言い、清代の詩人・翁若梅が芙蓉江を詠んだ詩句「水送山迎入芙蓉、一川遊興畫図中(水に送られ、山に迎えられながら芙蓉江を下り、一つの川を辿っただけで絵の中を遊び盡くしたようだ)」を引用しました。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:27 

    通過盧紅的介紹,我們了解到,中國工程院院士盧耀如給予芙蓉洞“美學價值最高的洞穴”的評價;中國洞穴研究會原會長朱學穩教授稱其是“一座斑斕輝煌的地下藝術宮殿”;世界洞穴協會會長安迪更是把它稱為“世界最好的遊覽洞穴之一”,且為其冠以“溶洞之王”的美名。


    Lu Hong recalls why Lu Yaoru, academician of Chinese Academy of Engineering, considers Furong Cave as "an aesthetic marvel". Professor Zhu Xuewen, former president of the Cave Research Society of China, regards it as a "gorgeous subterranean art palace". Andy Eavis, president of the International Union of Speleology, even called it "one of the best caves to visit in the world" and named it "the king of all karst caves".


    盧紅さんのご紹介を通して、中國工程院院士の盧耀如さんは、芙蓉洞を「美學的価値が最も高い洞窟」と評価し、中國洞窟研究會元會長の朱學穏教授は「輝かしい地下蕓術宮殿」と呼び、國際洞窟學連合理事長のアンディーさんは「世界で最も美しい観光洞窟の1つ」と言い、「鍾乳洞の王」の名を與えたことが分かりました。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:24 

    “艾琳説她的心就在武隆。”盧紅以“心”為對話主題,講述了國際知名洞穴探險隊的成員艾琳與武隆芙蓉洞于2001年結緣、此後10多次來到武隆考察探險的經歷。在艾琳看來,芙蓉洞可與美國的猛犸洞、法國的克拉姆斯洞等世界知名洞穴媲美。


     "Erin said that she loves Wulong." Lu Hong elaborates on the experience of Erin Lynch, a member of a world-renowned caving expedition. She first visited Furong Cave in Wulong back in 2001, and has returned to Wulong over 10 times since then. Erin felt that Furong Cave is on par with world-famous caves such as Mammoth Cave in the United States and Grotte de Clamouse in France.


    「エリンさんは、自分の心は武隆にあると言っていました。」盧紅さんは「心」をテーマに、國際的に有名な洞窟探検隊の隊員であるエリンさんが2001年初めて武隆の芙蓉洞に訪れ、それから10回以上武隆まで実地調查、探検に行かれた経験をお話し頂きました。エリンさんによると、芙蓉洞はアメリカのマンモス・ケーブや、フランスのクラマウス洞窟などの世界的に有名な洞窟にも匹敵するそうです。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:20 

    盧紅講述了關於白馬山的愛情故事。傳説,白馬王子敖嘲風、青衣仙女張天陽兩人因為相愛觸怒王母娘娘,被貶化為白馬山、仙女山兩座仙山,隔江相望。滔滔烏江水阻隔了白馬與仙女的情緣,巍巍望仙崖見證了他們千百年永恒的愛戀。緊接著,直播現場插入了戀人告白VCR。


    Lu Hong recounts the love story in Baima Mountain. Legend has it that the love between Ao Chaofeng, Prince Charming, and Zhang Tianyang, the Fairy, angered Queen Mother of the West. The lovers were banished and turned into Baima Mountain and Fairy Mountain which faced each other across the river. The surging Wujiang River prevented Prince Charming and the Fairy from being together, and the towering Wangxian Cliff has witnessed their eternal love which has lasted for thousands of years. A pre-taped message of a couple confessing their love is played.


    盧紅さんに白馬山での戀物語をお話頂きました。伝説によれば、白馬の王子の敖嘲風と、青衣仙女の張天陽は戀に落ち、西王母を激怒させ、川を挾んで向かい合った白馬山と仙女山に姿を変えられました。烏江の水は白馬と仙女の縁を斷ち切りましたが、そびえ立つ望仙崖は彼らの何千年もの愛を見屆けてきました。さて、続いて、生放送の現場では戀人たちが告白するVTRが流れました。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:17 

    “武隆的大美山水讓人流連忘返,流傳在武隆大地上的白馬王子和仙女的愛情神話更讓人感動。”盧紅介紹,武隆區已將白馬山天尺情緣景區建成國家4A級旅遊景區,並以白馬王子和青衣仙女的愛情故事為主題,打造了全球唯一雙子互動式飛行島大型娛樂體驗項目——飛天之吻。


    "Wulong's gorgeous landscapes tempt one to linger. The love story between Prince Charming and the Fairy which is told in Wulong is even more touching." Lu Hong says that Wulong District has transformed the Tianchi Qingyuan Scenic Spot in Baima Mountain into a national 4A tourist attraction. Using the love story as a central theme, the government has also constructed a large-scale entertainment program called the Flying Kiss, which claims to be "the only twin interactive flying island in the world".


    「武隆の壯麗な山や川は人點に名殘惜しさを感じさせ、武隆に伝わる白馬の王子と仙女の愛の神話は特に感動的です。」盧紅さんによると、武隆區は白馬山天尺情縁観光地を國家4A級観光地として建設し、さらに白馬の王子と青衣仙女の戀物語をテーマとした、世界で唯一のツイン インタラクティブ フライング アイランドのエンターテインメント體験施設「フライングキス」を打ち出しました。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:15 

    “白馬山不僅有浩瀚的原始森林、萬畝高山杜鵑花海、高山濕地、黃鶯大峽谷等自然景觀,還有天尺坪茶海等人文景觀,以及鹽茶古道文化、貢茶文化。我們正加快打造白馬山旅遊度假區。”現在,盧紅以“愛情”為對話主題,詳細介紹武隆白馬山景區。


    "The natural landscape of Wulong's Baima Mountain consists of sprawling virgin forests, clusters of Lapland rosebay, mountainous wetlands, and the Huangying Grand Canyon. Cultural locations and ceremonies such as the Tianchiping Tea Garden, Salt-tea Road, and tea offerings can be found as well. We are accelerating the development of the Baima Mountain Tourist Resort." Using "love" as the central concept, Lu Hong goes into detail about the Wulong Baima Mountain Scenic Area.


    「白馬山には広大な未開発の森や、1萬ムー(約667ヘクタール)の高山ツツジ、高山濕地、黃鶯大峽谷などの自然景観があり、さらに天尺坪茶海などの人文景観や、塩茶古道文化、貢茶文化もあります。私たちは現在急ピッチで白馬山観光リゾートの構築を進めています。」これからは、盧紅さんから「愛情」をテーマに、武隆の白馬山風景區を詳しくご紹介頂きます。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:13 

    現場,盧紅講起了旅遊達人許秉寬20多年來近160次遊武隆的故事。在許秉寬心裏,武隆不僅是他的第二故鄉,更是他的精神家園。


    Lu Hong tells the story of the avid traveler Xu Bingkuan, who has made nearly 160 trips to Wulong over the past two decades. Xu Bingkuan not only considers the place to be his second hometown, but his spiritual home as well.


    現場で、盧紅さんは旅の達人の許秉寛さんが過去20數年で160回近く武隆を訪れた話をされました。許秉寛さんにとって、武隆は第二の故郷だけではなく、精神の故郷でもあるといいます。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:10 

    “綠水青山就是金山銀山。武隆同時擁有國家‘5A級旅遊景區’‘國家級旅遊度假區’‘世界自然遺産’ ‘首批國家全域旅遊示範區’四塊金字招牌,于2007年與雲南石林、貴州荔波一起被評為‘中國南方喀斯特’世界自然遺産。”盧紅在推介中表示,武隆全域都是美景。2019年旅遊資源普查顯示,武隆全區有具備開發價值的自然景觀達697處。


     "Lucid waters and lush mountains are invaluable assets. Wulong has been designated as a 5A Tourist Attraction, a National Tourist Resort, a UNESCO Natural World Heritage Site, and one of the first National Tourism Demonstration Zones. In 2007, it was designated as a 'South China Karst' World Natural Heritage Site along with the Stone Forest in Yunnan and Libo in Guizhou." In Lu Hong’s words, every inch of Wulong is breath-taking. According to the 2019 Tourism Resources Survey, there are 697 natural landscapes with development potential in Wulong.


    「豊かな自然は金銀ほどの価値があります。全國『5A級観光地』『國家級観光リゾート』『世界自然遺産』『第1陣國家全地域観光モデル區』を含めた4つの看板稱號を持っている武隆は、2007年に、雲南の石林、貴州の荔波とともに『中國南部カルスト』世界自然遺産に登録されました。」盧紅さんはプロモーションで、「武隆は美しい景色に囲まれています」と述べました。2019年観光資源全數調查によると、武隆區の全エリアには開発される価値のある697か所の自然景観を持っています。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:09 

    現場,地質學家黃保健作為嘉賓介紹了武隆的地質特點。武隆地處武陵山系與大婁山系的交錯地帶,擁有獨特的喀斯特地貌。武隆是大自然的恩賜,這裡孕育了多類型、多層次的喀斯特奇觀,包含山、水、洞、泉、林、峽等自然美景,展現出雄、奇、險、秀、幽、絕等特點。


    Geologist Huang Baojian is invited to give an introduction to the geological features of Wulong on the spot. Located in an area where the Wuling Mountains are interwoven with the Dalou mountain range, Wulong is typified by its karst landforms. The district has extensive karst topography encompassing mountains, water, caves, springs, forests, and gorges which highlight the majesty, marvel, ruggedness, beauty, seclusion, and uniqueness of the area.


    地質學者である黃保健さんにはゲストとして、現場で武隆の地質的特徴をご紹介頂きました。武隆は武陵山系と大婁山系が交差する地域に位置し、ユニークなカルスト地形があります。武隆は自然に恵まれ、ここで様點な種類の、重層的なカルスト奇観が育まれました。雄大、奇妙、険しい、秀麗、幽玄、絶景などの特徴を示す山、水、洞窟、泉、林、峽谷などの美しい自然風景があります。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:07 

    現在,“區長直播”階段進入第一個板塊——天生武隆。


    Part 1 of the Governor's Live Broadcast segment: A Gift of Nature


    「區長生放送」の最初のコーナー、「天生武隆」が始まりました。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:05 

    “武隆的山水天生麗質,武隆的故事令人心動,武隆的未來承載夢想。想看看潘帕斯的草場,想領略阿爾卑斯的山川,想傾聽雅魯藏布江的濤聲……看世界,到武隆!”盧紅在開場推介發言中説道。由重慶市委宣傳部、市網信辦、市文化和旅遊發展委員會聯合主辦的全市區縣“曬旅遊精品·曬文創産品”大型文旅推介活動武隆專場正式開啟。


    "Wulong is blessed with magnificent natural landscapes, and is filled with both inspiring stories and a promising future. If you want to watch the grasslands of the Pampas, the mountains and rivers of the Alps, and the roaring Yarlung Tsangpo River, you should come to Wulong and meet the world from here!" Lu Hong exclaims in her opening presentation. The large-scale cultural tourism promotional event entitled "Fine Tourist Attractions and Cultural and Creative Products Promotion" in Wulong officially commences. It is jointly run by the Publicity Department and the Cyberspace Administration Office of the CPC Chongqing Municipal Committee and Chongqing Municipal Commission of Culture and Tourism Development.


    「武隆の山や川は天の恵み、武隆の物語は人の心を動かし、武隆の未來は夢を乗せます。パンパの草原を見たい、アルプスの山や川に行きたい、ヤルンツァンポ川の波音を聞きたい…世界を見るなら、武隆へ!」と、盧紅區長はオープニングプロモーションのスピーチで言いました。中國共産黨重慶市委員會宣伝部、重慶市インターネット情報弁公室、重慶市文化観光発展委員會の共同主催による全市・區・県大型文化観光プロモーションイベント「高品質な観光・文化クリエイティブ商品一気見せ」の武隆編スペシャルイベントが正式に始まりました。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:02 

    隨著武隆區人民政府區長盧紅乘導播車與哈雷車隊相遇後上山到達會場,本次直播活動進入10秒倒計時。


    As Lu Hong, Governor of Wulong District People's Government, meets the Harley-Davidson motorcycle team in the broadcasting van and heads up the mountain towards the event venue, the live broadcast initiates a 10-second countdown.


    武隆區人民政府區長の盧紅さんは放送中継車でハーレーチームと合流して、山に特設された會場に到著しました。今回の生放送は10秒カウントダウンに入ります。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 20:02 

    直播活動馬上進入第一階段——“區長直播”。


    Part 1: The Governor's Live Broadcast


    今回の生放送の最初のステージ、「區長生放送」はまもなく始まります。

  • 直播列表_fororder_主持人頭像
    國際在線

    2020-10-29 19:52 

    各位網友大家好!歡迎關注本次直播。10月29日晚8點,重慶市“曬旅遊精品 曬文創産品”武隆專場直播正式開啟。武隆區人民政府區長盧紅將在直播間化身“導遊”,帶您走進自然的遺産,世界的武隆,賞風物、嘗美食、觀人文;為您解讀武隆“人間仙境、度假聖地”的獨特魅力。我們將使用中、英、日三種語言對活動進行同步直播。


     Dear Internet users, thank you for watching. At 8:00 pm on October 29th, there will be a special live broadcast of the "Fine Tourist Attractions and Cultural and Creative Products Promotion" ("Double Promotions" for short) event in Wulong District, Chongqing. Lu Hong, Governor of Wulong District People's Government, will act as a "tour guide" in the studio and show you around Wulong, a world-renowned natural heritage. She will elaborate on the unique charms of Wulong, "the paradise on earth". The event will be broadcasted in three languages: Chinese, English, and Japanese.


    みなさん、こんにちは!重慶市「高品質な観光・文化クリエイティブ商品一気見せ」イベントの武隆編スペシャル生放送へようこそ!今回の生放送は、10月29日午後8時から始まります。武隆區人民政府區長の盧紅さんが「ガイド」に変身して、スタジオでみなさんを自然遺産、世界の武隆へ誘い、風物・美食・人文を堪能して頂き、「人間の仙境、リゾートの聖地」である武隆獨自の魅力を感じて頂きたいと思います。また、今回の生放送は、中國語・英語・日本語の3か國語で同時放送いたします。

直播簡介
10月29日晚8點,重慶市“曬旅遊精品 曬文創産品”武隆專場直播將正式開啟。屆時,武隆區人民政府區長盧紅將在直播間化身“導遊”,以“看世界 到武隆”為主題,帶您走進自然的遺産、世界的武隆,賞武隆美景、品武隆美食、感受武隆人文,為您解讀並立體化展示武隆“人間仙境、度假聖地”的獨特魅力。