-
國際在線2021-10-13 15:44
“四海同心、一起過節”之敬老尊賢度重陽活動直播到此結束。感謝收看,再見!
That is all for the live streaming of the themed activity. Thanks for staying tuned. Goodbye! -
國際在線2021-10-13 15:38
大家期盼的重陽糕蒸好了。外籍友人把重陽糕送給養老中心的老人,祝他們健康長壽。
Chongyang cakes are now ready. Foreign friends brings the cakes to the elders at the nursing home, wishing them good health and longevity. -
國際在線2021-10-13 15:35
張春也進行《新賽馬》二胡演奏。
Erhu Performance "Horse Racing" by Zhang Chunye. -
國際在線2021-10-13 15:32
初銘農進行《漁舟唱晚》古箏演奏。
Guzheng Performance " Fishermen Sing" by Chu Mingnong. -
國際在線2021-10-13 15:30
李莉進行《北國之春》電吹管演奏。
A song named "Northern Spring" by Li Li. -
國際在線2021-10-13 15:25
李穎進行《唱支山歌給黨聽》葫蘆絲演奏。
Hulusi Performance "Sing a Folk Song to the Party" by Li Ying. -
國際在線2021-10-13 15:18
瀋陽金太陽養老中心的老人生活豐富多彩,他們拿出了樂器,準備進行才藝展示,希望和外籍友人共同歡度重陽。
The seniors at Shenyang Jintaiyang Nursing Home have various hobbies and never feel bored in daily life. They take out musical instruments and are ready to show their talents and skills. They will have great fun at Chongyang Festival with the foreign friends. -
國際在線2021-10-13 15:13
拿著做好的荷包,外籍友人和老人們很有成就感,他們表示將把重陽荷包好好收藏起來。
With self-made pouches, foreign friends and the seniors show a great sense of achievement. They will treasure the exquisite handicrafts made all by themselves. -
國際在線2021-10-13 14:45
外籍友人對掐褶紙技藝非常感興趣,他們仔細觀看李雪的操作,親手做出了一個個漂亮的重陽節荷包。
Foreign friends show a great interest in the Paper Folding technique. They learn from Li Xue quickly and make a number of nice Chongyang pouches by themselves. -
國際在線2021-10-13 14:43
李雪表示,紙張具有透氣性、延展性,所以非常適合製作荷包。荷包裏邊可以放藥材,藥香味可透過紙張散發出來。
Li Xue notes that paper sheets featuring air permeability and ductility are suitable for making pouches. Pouches with medicinal herbs in them will bring enjoyable fragrance. -
國際在線2021-10-13 14:43
掐褶紙是把紙張掐出疏密相間的褶皺,再用手工製成各種造型的工藝。李氏民間掐褶紙在繼承遼南民間掐褶紙風格的基礎上逐漸發展完善。
Paper Folding means making delicate folds in paper sheets and turning them into handicrafts of various shapes and styles. Li's Folk Paper Folding has been well developed based on the styles of Folk Paper Folding in Southern Liaoning province. -
國際在線2021-10-13 14:38
瀋陽市級非遺項目李氏民間掐褶紙第四代傳承人李雪教大家製作重陽荷包。
Li Xue, the fourth generation inheritor of Li's Folk Paper Folding, one of Shenyang Municipal Intangible Cultural Heritages, is teaching participants how to make Chongyang pouches. -
國際在線2021-10-13 14:33
重陽糕已經送去蒸制。外籍友人和老人們開始體驗非遺活動。
Chongyang cakes are being sent to be steamed. Now it's time to take part in various activities related to intangible cultural heritage. -
國際在線2021-10-13 14:28
王芳説,為了更加適合老年人食用,今天製作的重陽糕比較鬆軟,也不太甜,但是老年人因為胃腸功能比較弱,不宜多食用。
Wang Fang notes that the Chongyang cakes made today are soft and not that sweet considering the health of the elderly. But seniors usually have a poor digestion and might as well just eat a few. -
國際在線2021-10-13 14:22
以前,在重陽節這天人們會製作一種菊花糕,經過不斷改良,菊花糕逐漸演變成重陽糕,也稱花糕。
In the past, Chinese people would make chrysanthemum cakes on this day. The cakes have, through continuous improvements, turned into Chongyang cakes, also known as "flower cakes". -
國際在線2021-10-13 14:13
瀋陽市奇新烹飪藝術學校面點專業教研室主任、面點高級講師王芳現場教大家製作重陽糕。
Wang Fang, Director of Pastry Teaching and Research Department and Senior Pastry Instructor of Shenyang Qixin Culinary Art School, is teaching participants how to make Chongyang cakes. -
國際在線2021-10-13 14:10
重陽節有登高祈福、秋遊賞菊、拜神祭祖及飲宴祈壽等習俗,傳承至今又添加了敬老等內涵。人們在重陽之日感恩敬老,弘揚孝親敬老文化。
Chinese people will climb mountains, enjoy chrysanthemums, worship gods, and have banquets at Chongyang Festival. Now, the festival has also become a great occasion of showing gratitude and respect to the elderly as well as promoting the culture of filial piety. -
國際在線2021-10-13 14:10
活動現場,主持人“雲”連線遼寧大學歷史系教授齊偉。齊教授為外籍友人和老年朋友講述重陽節的文化故事。
At the event, the host has an online talk with Qi Wei, Professor of history at Liaoning University. Professor Qi tells cultural stories of Chongyang Festival to foreign friends and the seniors. -
國際在線2021-10-13 14:08
“四海同心、一起過節”之敬老尊賢度重陽活動正式開始。
The activity officially kicks off now. -
國際在線2021-10-13 14:07
活動還邀請歷史學家、面點高級講師、非遺傳承人為外籍友人和老人們講述重陽故事,並與大家一起蒸制重陽糕,製作重陽荷包,共同感受中國民俗文化的魅力。
Historians, senior pastry instructors, and inheritors of intangible cultural heritage will tell stories about Chongyang Festival to foreign friends and the elderly. They will together steam Chongyang cakes, make Chongyang pouches together to feel the charm of Chinese folk culture. -
國際在線2021-10-13 14:01
重陽節是我國的傳統節日,又稱老年節,有敬老愛老的含義。重陽節前夕,國際在線遼寧頻道邀請5位分別來自巴基斯坦、土庫曼斯坦、越南、也門的外籍友人參與“四海同心、一起過節”之敬老尊賢度重陽活動,與瀋陽金太陽養老院老人一起歡度重陽節。
Chongyang Festival or Seniors' Day is a great occasion of paying respect to the elders. On the eve of Chongyang Festival, CRI Online Liaoning channel will invite five foreign friends from Pakistan, Turkmenistan, Vietnam and Yemen to join the "Celebrating with Friends All Over the World" Themed Activity. They will spend their time together with the seniors at Shenyang Jintaiyang Nursing Home. -
國際在線2021-10-13 13:56
歡迎來到“四海同心、一起過節”之敬老尊賢度重陽活動現場。活動將於14:00正式開始。
Welcome to "Celebrating with Friends All Over the World" Themed Activity. It will officially start at 14:00.