上海譯文出版社童書中心19日成立

2017-11-20 10:06:20|來源:東方網|編輯:彭麗 |責編:石麗敏

  原標題:上海譯文出版社童書中心成立 "原創+引進"圖書齊發展

圖片默認標題_fororder_3

  11月19日上午,在2017中國上海國際童書展上,上海譯文出版社宣佈成立上海譯文出版社童書中心。據悉,“譯文童書”將針對0-12周歲少年兒童,立足“原創+引進”圖書雙線發展,成為國內童書出版領域中又一支新生力量。

  其實,出版國際優秀童書作品一直是上海譯文出版社的優良傳統。以任溶溶、周克希等前輩為代表翻譯出版的《夏洛的網》《安徒生童話全集》《鐵路邊的孩子們》《小王子》等著名兒童讀物曾引領了國內翻譯類童書的風潮。2012年,以《夏洛的網》等童書為基礎,上海譯文出版社推出了“夏洛書屋”系列圖書,今年恰逢這一系列出版五週年。五年來,上海譯文出版社已經累計為中國少年兒童出版了五輯近百種優質經典童書。在外國文學、人文社科、詞典教材之外,童書領域也是上海譯文出版社秉持優質內容和經典品牌而立足全國的一大支點。

  對於童書中心的整體定位,上海譯文出版社總編輯史領空表示,新成立的童書中心將以0-12周歲少年兒童為主要服務對象,立足“原創+引進”圖書雙線發展,以“出版+教育”融合為發展特色,集童書出版、行銷推廣、閱讀服務於一體,希望能夠成為中國童書出版領域具有影響力的嶄新品牌。童書中心的發展,既重視已有優質出版物的傳承和維護,同時,也要注重創新發展模式,改革運作機制,聚集一批國內外優秀的童書作家、譯者,迅速構建一支業務精幹的人才團隊,加快搭建原創和引進童書的雙線平臺。

  近兩年來,中國童書年度出版品種接近五萬種,總量居世界第一。與此同時,童書市場的競爭日趨白熱,由規模增長向品質、效益增長的要求日趨突出,中國童書出版的國際化日趨加速。譯文童書中心將立足上海,服務全國,放眼全球。上海譯文出版社社長韓衛東在接受記者採訪時表示,童書中心將充分利用多語種翻譯和版權貿易方面的優勢,積極將一批優秀的中國原創童書走向全球,成為匯聚國內外優秀作家作品的交流平臺,展現真實、立體、全面的中國童書面貌。

圖片默認標題_fororder_4

圖説:童書出版界泰斗、著名兒童文學作家、翻譯家任溶溶先生發來親筆賀詞

  發佈會上,95歲高齡的童書出版界泰斗、著名兒童文學作家、翻譯家任溶溶先生發來親筆賀詞:“我們就應該多出他們(小朋友們)喜歡的好書,滿足他們的需要。這是我們作家、出版家的責任。希望給小朋友的有趣的書越出越多,讓小朋友開開心心過日子,天天長大,長知識,長本領……祝譯文童書中心越辦越好!”

分享到: