原標題:上海圖書館華麗變身!“圖書館奇妙夜”帶讀者穿行中西文學的交會中
搬遷至淮海中路館舍、開館近22年來, 23日晚,上海圖書館首次提前閉館,以精心策劃的“上圖之夜——英華拾貝”為讀者帶來“世界讀書日”文化大餐。朱麗葉的陽臺、狄更斯的書房、三角鋼琴、水幕光影……這些元素讓夜幕裏的上海圖書館煥然一新,儘管天公不作美,依然有很多提前預約參加活動的讀者冒著風雨趕來完成這個閱讀的約會。
此次“上圖之夜”結合剛落幕的“文苑英華——來自大英圖書館的珍寶”英國作家手稿展,通過音樂、朗誦、訪談等不同形式,從不同角度解讀珀西·比希·雪萊、T.S.艾略特、夏洛蒂·勃朗特、查爾斯·狄更斯和D.H.勞倫斯這五位偉大作家,與讀者聊聊“英國文學在上海”的那些事兒。“向英國文學致敬”朗誦比賽的五位獲獎者,變身為展覽中的五位英國作家,將大文豪們的手稿書信內容娓娓道出。當“雪萊”率先從圖書館的大扶梯上緩步走下,現場讀者一片驚呼,掌聲隨之響起。上圖館員們則化身主持人和宮廷舞者,帶讀者穿行于中西文學的交會中。圖書館奇妙夜!閱讀改變了每個人的生活情境。
在經典作品的朗誦後,專家學者以訪談形式與讀者分享了英國文豪的寫作逸聞;“文苑英華”策展人講述展覽背後的故事,梳理英國文學和上海的淵源;作曲家陳鋼、配音藝術家劉廣寧、主持人閻華、崑曲表演藝術家沈昳麗、上海歌劇院首席女高音熊鬱菲、上海交響樂團首席小提琴張樂、青年鋼琴家施雯等藝術家先後登臺帶來演出,讓“上圖之夜”高潮迭起。著名翻譯家李霽野的後人也來到現場與讀者分享翻譯家與翻譯的故事。夏洛蒂·勃朗特所著《簡·愛》首個中文全譯本正是李霽野翻譯的《簡愛自傳》,于1935年問世。文學、逸事、音樂、舞蹈相互交融,在寓意“上下五千年”、充滿中華傳統文化元素的大型浮雕前,中西文化合璧,不僅書籍是可以被閱讀的,建築、作家、還有閱讀者背後的故事,都是可以被閱讀的。
“舉辦這個活動,我們的初心和初衷就是提醒人們把365天都當作讀書日,提醒每一位到場和沒有到場的市民成為每一個晚上都能翻幾頁書的讀者。”上海圖書館館長陳超説,當下的閱讀生態已經從狹義的讀書變成廣義的閱讀,不僅讀紙質書,也可以讀手機、平板電腦、電腦,新的技術把閱讀的範圍擴展到沒有邊界。在這樣的大閱讀時代,無論是各式各樣的展覽、講座,還是以“上圖之夜”的形式將圖書館空間“改造”“打扮”成展示豐富閱讀形式的舞臺,都是為了探索創造新的閱讀體驗,讓很多人發自內心愛上閱讀,體驗閱讀促進心靈成長的快樂,感受閱讀讓城市變得更有溫度。